أنت هنا

قراءة كتاب Babylonian and Assyrian Literature

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Babylonian and Assyrian Literature

Babylonian and Assyrian Literature

تقييمك:
0
لا توجد اصوات
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 3

countless forms behold her everywhere!
Oh, could we hear those whispering roses sweet,
Three beauties bending till their petals meet,
And blushing, mingling their sweet fragrance there
In language yet unknown to mortal ear.
Their whisperings of love from morn till night
Would teach us tenderly to love the right.
O Love, here stay! Let chaos not return!
With hate each atom would its lover spurn
In air above, on land, or in the sea,
O World, undone and lost that loseth thee!
For love we briefly come, and pass away
For other men and maids; thus bring the day
Of love continuous through this glorious life.
Oh, hurl away those weapons fierce of strife!
We here a moment, point of time but live,
Too short is life for throbbing hearts to grieve.
Thrice holy is that form that love hath kissed,
And happy is that man with heart thus blessed.
Oh, let not curses fall upon that head
Whom love hath cradled on the welcome bed
Of bliss, the bosom of our fairest god,
Or hand of love e'er grasp the venging rod.

Oh, come, dear Zir-ri,[7] tune your lyres and lutes,
And sing of love with chastest, sweetest notes,
Of Accad's goddess Ishtar, Queen of Love,
And Izdubar, with softest measure move;
Great Samas'[8] son, of him dear Zir-ri sing!
Of him whom goddess Ishtar warmly wooed,
Of him whose breast with virtue was imbued.
He as a giant towered, lofty grown,
As Babil's[9] great pa-te-si[10] was he known,
His armèd fleet commanded on the seas
And erstwhile travelled on the foreign leas;
His mother Ellat-gula[11] on the throne
From Erech all Kardunia[12] ruled alone.

[Footnote 1: "Samu," heaven.]

[Footnote 2: "Happy Fields," celestial gardens, heaven.]

[Footnote 3: "Subartu," Syria.]

[Footnote 4: "Sari," plural form of "saros," a cycle or measurement of time used by the Babylonians, 3,600 years.]

[Footnote 5: From the "Accadian Hymn to Ishtar," terra-cotta tablet numbered "S, 954," one of the oldest hymns of a very remote date, deposited in the British Museum by Mr. Smith. It comes from Erech, one of the oldest, if not the oldest, city of Babylonia. We have inserted a portion of it in its most appropriate place in the epic. See translation in "Records of the Past," vol. v. p. 157.]

[Footnote 6: "Kisar," the consort or queen of Sar, father of all the gods.]

[Footnote 7: "Zir-ri" (pronounced "zeer-ree"), short form of "Zi-aria," spirits of the running rivers—naiads or water-nymphs.]

[Footnote 8: "Samas," the sun-god.]

[Footnote 9: Babil, Babylon; the Accadian name was "Diu-tir," or "Duran."]

[Footnote 10: "Pa-te-si," prince.]

[Footnote 11: "Ellat-gula," one of the queens or sovereigns of Erech, supposed to have preceded Nammurabi or Nimrod on the throne. We have identified Izdubar herein with Nimrod.]

[Footnote 12: "Kardunia," the ancient name of Babylonia.]

COLUMN II

THE FALL OF ERECH

O Moon-god,[1] hear my cry! With thy pure light
Oh, take my spirit through that awful night
That hovers o'er the long-forgotten years,
To sing Accadia's songs and weep her tears!
'Twas thus I prayed, when lo! my spirit rose
On fleecy clouds, enwrapt in soft repose;
And I beheld beneath me nations glide
In swift succession by, in all their pride:
The earth was filled with cities of mankind,
And empires fell beneath a summer wind.
The soil and clay walked forth upon the plains
In forms of life, and every atom gains
A place in man or breathes in animals;
And flesh and blood and bones become the walls
Of palaces and cities, which soon fall
To unknown dust beneath some ancient wall.
All this I saw while guided by the stroke
Of unseen pinions:

                      Then amid the smoke
That rose o'er burning cities, I beheld
White Khar-sak-kur-ra's[2] brow arise that held
The secrets of the gods—that felt the prore
Of Khasisadra's ark; I heard the roar
Of battling elements, and saw the waves
That tossed above mankind's commingled graves.
The mighty mountain as some sentinel
Stood on the plains alone; and o'er it fell
A halo, bright, divine; its summit crowned
With sunbeams, shining on the earth around
And o'er the wide expanse of plains;—below
Lay Khar-sak-kal-ama[3] with light aglow,
And nestling far away within my view
Stood Erech, Nipur, Marad, Eridu,
And Babylon, the tower-city old,
In her own splendor shone like burnished gold.
And lo! grand Erech in her glorious days
Lies at my feet. I see a wondrous maze
Of vistas, groups, and clustering columns round,
Within, without the palace;—from the ground
Of outer staircases, massive, grand,
Stretch to the portals where the pillars stand.
A thousand carvèd columns reaching high
To silver rafters in an azure sky,
And palaces and temples round it rise
With lofty turrets glowing to the skies,
And massive walls far spreading o'er the plains,
Here live and move Accadia's courtly trains,
And see! the pit-u-dal-ti[4] at the gates,
And masari[5] patrol and guard the streets!
And yonder comes a kis-ib, nobleman,
With a young prince; and see! a caravan
Winds through the gates! With men the streets are filled!
And chariots, a people wise and skilled
In things terrestrial, what science, art,
Here reign! With laden ships from every mart
The docks are filled, and foreign fabrics bring
From peoples, lands, where many an empire, king,
Have lived and passed away, and naught have left
In history or song. Dread Time hath cleft
Us far apart; their kings and kingdoms, priests
And bards are gone, and o'er them sweep the mists
Of darkness backward spreading through all time,
Their records swept away in every clime.
Those alabaster stairs let us ascend,
And through this lofty portal we will wend.
See! richest Sumir rugs amassed, subdue
The tilèd pavement with its varied hue,
Upon the turquoise ceiling sprinkled stars
Of gold and silver crescents in bright pairs!
And gold-fringed scarlet curtains grace each door,
And from the inlaid columns reach the floor:
From golden rods extending round the halls,
Bright silken hangings drape the sculptured walls.

But part those scarlet hangings at the door
Of yon grand chamber! tread the antique floor!
Behold the sovereign on her throne of bronze,
While crouching at her feet a lion fawns;
The glittering court with gold and gems ablaze
With ancient splendor of the glorious days
Of Accad's sovereignty. Behold the ring
Of dancing beauties circling while they sing
With amorous forms in moving melody,
The measure keep to music's harmony.
Hear! how the music swells from silver lute
And golden-stringèd lyres and softest flute
And harps and tinkling cymbals, measured drums,
While a soft echo from the chamber comes.

But see! the sovereign lifts her jewelled hand,
The music ceases at the Queen's command;
And lo! two chiefs in warrior's array,
With golden helmets plumed with colors gay,
And golden shields, and silver coats of mail,
Obeisance make to her with faces pale,
Prostrate themselves before their sovereign's throne
In silence brief remain with faces prone,

الصفحات