قراءة كتاب Chinese Painters: A Critical Study
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
THE PAINTER
Where our painters have chosen wood or canvas as a ground, the Chinese have employed silk or paper. While our art recognizes that drawing itself, quite apart from painting, is a sufficient objective, drawing and painting have always been closely intermingled in the Far East. While the mediums used in Europe for painting in color, distemper, tempera and oil, led to an exact study of form, the colors employed by the Orientals—at times brilliant, at times subdued with an almost studied restraint—preserved a singular fluidity and lent themselves to undefined evanescences which gave them a surprising charm.
The early paintings were generally done on cotton, coarse silk or paper. In the eighth century, under the T’ang dynasty, the use of finer silk began. The dressing was removed with boiling water, the silk was then sized and smoothed with a paddle. The use of silken fabric of the finest weave, prepared with a thick sizing, became general during the Sung dynasty. Papers were made of vegetable fibres, principally of bamboo. Being prepared, as was the silk, with a sizing of alum, they became practically indestructible. Upon these silks and papers the painter worked with brush and Chinese ink, [1] color being introduced with more or less freedom or restraint.
The brushes are of different types. Each position of the brush conforms to a specific quality of the line, either sharp and precise or broad and quivering, the ink spreading in strong touches or thinning to delicate shades.
The colors are simple, of mineral or vegetable origin. Chinese painters have always avoided mixing colors so far as possible. From malachite they obtained several shades of green, from cinnabar or sulphide of mercury, a number of reds. They knew also how to combine mercury, sulphur and potash to produce vermilion. From peroxide of mercury they drew coloring powders which furnished shades ranging from brick red to orange yellow. During the T’ang dynasty coral was ground to secure a special red, while white was extracted from burnt oyster shells. White lead was later substituted for this lime white. Carmine lake they obtained from madder, yellows from the sap of the rattan, blues from indigo. To these must be added the different shades of Chinese ink and lastly, gold in leaf and in powder.
The brush-stroke in the painting of the Far East is of supreme importance. We know that this could not be otherwise if we recall that the characters in Chinese writing are ideographs, not actually written, but rather drawn. The stroke is not a mere formal, lifeless sign. It is an expression in which is reflected the beauty of the thought that inspired it as well as the quality of the soul of him who gives it form. In writing, as in painting, it reveals to us the character and the conception of its author. Placed at the service of certain philosophical ideas, which will be set forth later on, this technique was bound to lead to a special code of Aesthetics. The painter seeks to suggest with an unbroken line the fundamental character of a form. His endeavor, in this respect, is to simplify the objective images of the world to the extreme, replacing them with ideal images, which prolonged meditation shall have freed from every non-essential. It may therefore be readily understood how the brush-stroke becomes so personal a thing, that in itself it serves to reveal the hand of the master. There is no Chinese book treating of painting which does not discuss and lay stress upon the value of its aesthetic code.
II. REPRESENTATION OF FORMS
It has often been said that in Chinese painting, as in Japanese painting, perspective is ignored. Nothing is further from the truth. This error arises from the fact that we have confused one system of perspective with perspective as a whole. There are as many systems of perspective as there are conventional laws for the representation of space.
The practice of drawing and painting offers the student the following problem in descriptive geometry: to represent the three dimensions of space by means of a plane surface of two dimensions. The Egyptians and Assyrians solved this problem by throwing down vertical objects upon one plane, which demands a great effort of abstraction on the part of the observer. European perspective, built up in the fifteenth century upon the remains of the geometric knowledge of the Greeks, is based on the monocular theory used by the latter. In this system, it is assumed that the picture is viewed with the eye fixed on a single point. Therefore the conditions of foreshortening—or distorting the actual dimensions according to the angle from which they are seen—are governed by placing in harmony the distance of the eye from the scheme of the picture, the height of the eye in relation to the objects to be depicted, and the relative position of these objects with reference to the surface employed.
But, in assuming that the picture is viewed with the eye fixed on a single point, we put ourselves in conditions which are not those of nature. The European painter must therefore compromise with the exigencies of binocular vision, modify the too abrupt fading of forms and, in fine, evade over-exact principles. Thus he arrives at a perspective de sentiment, which is the one used by our masters.
Chinese perspective was formulated long before that of the Europeans and its origins are therefore different. It was evolved in an age when the method of superimposing different registers to indicate different planes was still being practiced in bas-reliefs. The succession of planes, one above the other, when codified, led to a system that was totally different from our monocular perspective. It resulted in a perspective as seen from a height. No account is taken of the habitual height of the eye in relation to the picture. The line of the horizon is placed very high, parallel lines, instead of joining at the horizon, remain parallel, and the different planes range one above the other in such a way that the glance embraces a vast space. Under these conditions, the picture becomes either high and narrow—a hanging picture—to show the successive planes, or broad in the form of a scroll, unrolling to reveal an endless panorama. These are the two forms best known under their Japanese names of kakemono and makimono. [2]
But the Chinese painter must attenuate the forms where they are parallel, give a natural appearance to their position on different levels and consider the degree of their reduction demanded by the