أنت هنا

قراءة كتاب Peace

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Peace

Peace

تقييمك:
0
لا توجد اصوات
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 5

TRYGAEUS I come to bring you this meat.

HERMES Ah! my good friend, did you have a good journey?

TRYGAEUS Glutton, be off! I no longer seem a triple scoundrel to you. Come, call Zeus.

HERMES Ah! ah! you are a long way yet from reaching the gods, for they moved yesterday.

TRYGAEUS To what part of the earth?

HERMES Eh! of the earth, did you say?

TRYGAEUS In short, where are they then?

HERMES Very far, very far, right at the furthest end of the dome of heaven.

TRYGAEUS But why have they left you all alone here?

HERMES I am watching what remains of the furniture, the little pots and pans, the bits of chairs and tables, and odd wine-jars.

TRYGAEUS And why have the gods moved away?

HERMES Because of their wrath against the Greeks. They have located War in the house they occupied themselves and have given him full power to do with you exactly as he pleases; then they went as high up as ever they could, so as to see no more of your fights and to hear no more of your prayers.

TRYGAEUS What reason have they for treating us so?

HERMES Because they have afforded you an opportunity for peace more than once, but you have always preferred war. If the Laconians got the very slightest advantage, they would exclaim, "By the Twin Brethren! the Athenians shall smart for this." If, on the contrary, the latter triumphed and the Laconians came with peace proposals, you would say, "By Demeter, they want to deceive us. No, by Zeus, we will not hear a word; they will always be coming as long as we hold Pylos."(1)

     f(1) Masters of Pylos and Sphacteria, the Athenians had
     brought home the three hundred prisoners taken in the latter
     place in 425 B.C.; the Spartans had several times sent
     envoys to offer peace and to demand back both Pylos and the
     prisoners, but the Athenian pride had caused these proposals
     to be long refused.  Finally the prisoners had been given up
     in 423 B.C., but the War was continued nevertheless.

TRYGAEUS Yes, that is quite the style our folk do talk in.

HERMES So that I don't know whether you will ever see Peace again.

TRYGAEUS Why, where has she gone to then?

HERMES War has cast her into a deep pit.

TRYGAEUS Where?

HERMES Down there, at the very bottom. And you see what heaps of stones he has piled over the top, so that you should never pull her out again.

TRYGAEUS Tell me, what is War preparing against us?

HERMES All I know is that last evening he brought along a huge mortar.

TRYGAEUS And what is he going to do with his mortar?

HERMES He wants to pound up all the cities of Greece in it.... But I must say good-bye, for I think he is coming out; what an uproar he is making!

TRYGAEUS Ah! great gods! let us seek safety; meseems I already hear the noise of this fearful war mortar.

WAR (ENTERS, CARRYING A HUGE MORTAR) Oh! mortals, mortals, wretched mortals, how your jaws will snap!

TRYGAEUS Oh! divine Apollo! what a prodigious big mortar! Oh, what misery the very sight of War causes me! This then is the foe from whom I fly, who is so cruel, so formidable, so stalwart, so solid on his legs!

WAR Oh! Prasiae!(1) thrice wretched, five times, aye, a thousand times wretched! for thou shalt be destroyed this day.

     f(1) An important town in Eastern Laconia on the Argolic
     gulf, celebrated for a temple where a festival was held
     annually in honour of Achilles. It had been taken and
     pillaged by the Athenians in the second year of the
     Peloponnesian War, 430 B.C.  As he utters this imprecation,
     War throws some leeks, the root-word of the name Praisae,
     into his mortar.

TRYGAEUS This does not concern us over much; 'tis only so much the worse for the Laconians.

الصفحات