قراءة كتاب Jewish Children

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Jewish Children

Jewish Children

تقييمك:
0
لا توجد اصوات
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 5

came. He worried himself about this. He did not understand why his father had flogged him, and his mother smacked him. He did not understand what sort of a Passover eve it was this day in the world.

. . . . .

If Feitel's Jewish brains could not solve the problems, certainly Fedoka's peasant brains could not. First of all his mother took hold of him by the flaxen hair, and pulled it. Then she gave him a few good smacks in the face. These he accepted like a philosopher. He was used to them. And he heard his mother talking with the peasants. They told curious tales of a child that the Jews of the town had enticed on the Passover eve, hidden in a cellar a day and a night, and were about to make away with, when his cries were heard by passers-by. They rescued him. He had marks on his body—four marks, placed like a cross.

A cunning peasant-woman with a red face told this tale. And the other women shook their shawl-covered heads, and crossed themselves. Fedoka could not understand why the women looked at him when they were talking. And what had the tale to do with him and Feitel? Why had his mother pulled his flaxen hair and boxed his ears? He did not care about these. He was used to them. He only wanted to know why he had had such a good share that day.

. . . . .

"Well?" Feitel heard his father remark to his mother immediately after the Festival. His face was shining as if the greatest good fortune had befallen him. "Well? You fretted yourself to death. You were afraid. A woman remains a woman. Our Passover and their Easter have gone, and nothing."

"Thank God," replied his mother. And Feitel could not understand what his mother had feared. And why were they glad that the Passover was gone? Would it not have been better if the Passover had been longer and longer?

Feitel met Fedoka outside the door. He could not contain himself, but told him everything—how they had prayed, and how they had eaten. Oh, how they had eaten! He told him how nice all the Passover dishes were, and how sweet the wine. Fedoka listened attentively, and cast his eyes on Feitel's blouse. He was still thinking of "matzo." Suddenly there was a scream, and a cry in a high-pitched soprano:

"Fedoka, Fedoka!"

It was his mother calling him in for supper. But Fedoka did not hurry. He thought she would not pull his hair now. First of all, he had not been at the mill. Secondly, it was after the Passover. After the Passover there was no need to be afraid of the Jews. He stretched himself on the grass, on his stomach, propping up his white head with his hands. Opposite him lay Feitel, his black head propped up by his hands. The sky is blue. The sun is warm. The little wind fans one and plays with one's hair. The little calf stands close by. The cock is also near, with his wives. The two heads, the black and the white, are close together. The children talk and talk and talk, and cannot finish talking.

. . . . .

Nachman Veribivker is not at home. Early in the morning he took his stick, and let himself go over the village, in search of business. He stopped at every farm, bade the Gentiles good-morning, calling each one by name, and talked with them on every subject in the world. But he avoided all reference to the Passover incident, and never even hinted at his fears of the Passover. Before going away, he said: "Perhaps, friend, you have something you would like to sell?" "Nothing, 'Lachman,' nothing." "Old iron, rags, an old sack, or a hide?" "Do not be offended, 'Lachman,' there is nothing. Bad times!" "Bad times? You drank everything, maybe. Such a festival!" "Who drank? What drank? Bad times."

The Gentile sighed. Nachman also sighed. They talked of different things. Nachman would not have the other know that he came only on business. He left that Gentile, and went to another, to a third, until he came upon something. He would not return home empty-handed.

Nachman Veribivker, loaded and perspiring, tramped home, thinking only of one problem—how much he was going to gain or lose that day. He has forgotten the Passover eve incident. He has forgotten the fears of the Passover. The clerk, Kuratchka, and his governors and circulars have gone clean out of the Jew's head.

Let winds blow. Let storms rage. Let the world turn upside down. The old oak which has been standing since the creation of the world, and whose roots reach to God-knows-where—what does he care for winds? What are storms to him?

Elijah the Prophet

It is not good to be an only son, to be fretted over by father and mother—to be the only one left out of seven. Don't stand here. Don't go there. Don't drink that. Don't eat the other. Cover up your throat. Hide your hands. Ah, it is not good—not good at all to be an only son, and a rich man's son into the bargain. My father is a money changer. He goes about amongst the shopkeepers with a bag of money, changing copper for silver, and silver for copper. That is why his fingers are always black, and his nails broken. He works very hard. Each day, when he comes home, he is tired and broken down. "I have no feet," he complains to mother. "I have no feet, not even the sign of a foot." No feet? It may be. But for that again he has a fine business. That's what the people say. And they envy us that we have a good business. Mother is satisfied. So am I. "We shall have a Passover this year, may all the children of Israel have the like, Father in Heaven!"

That's what my mother said, thanking God for the good Passover. And I also was thankful. But shall we ever live to see it—this same Passover?

Passover has come at last—the dear sweet Passover. I was dressed as befitted the son of a man of wealth—like a young prince. But what was the consequence? I was not allowed to play, or run about, lest I caught cold. I must not play with poor children. I was a wealthy man's boy. Such nice clothes, and I had no one to show off before. I had a pocketful of nuts, and no one to play with.

It is not good to be an only child, and fretted over—the only one left out of seven, and a wealthy man's son into the bargain.

My father put on his best clothes, and went off to the synagogue. Said my mother to me: "Do you know what? Lie down and have a sleep. You will then be able to sit up at the 'Seder' and ask the 'four questions'!" Was I mad? Would I go asleep before the "Seder"?

"Remember, you must not sleep at the 'Seder.' If you do, Elijah the Prophet will come with a bag on his shoulders. On the two first nights of Passover, Elijah the Prophet goes about looking for those who have fallen asleep at the 'Seder,' and takes them away in his bag." ... Ha! Ha! Will I fall asleep at the "Seder"? I? Not even if it were to last the whole night through, or even to broad daylight. "What happened last year, mother?" "Last year you fell asleep, soon after the first blessing." "Why did Elijah the Prophet not come then with his bag?" "Then you were very small, now you are big. Tonight you must ask father the 'four questions.' Tonight you must say with father—'Slaves were we.' Tonight, you must eat with us fish and soup and 'Matzo'-balls. Hush, here is father, back from the synagogue."

"Good 'Yom-tov'!"

"Good 'Yom-tov'!"

Thank God, father made the blessing over wine. I, too. Father drank the cup full of wine. So did I, a cup full, to the very dregs. "See, to the dregs," said mother to father. To me she said: "A full cup of wine! You will drop off to sleep." Ha! Ha! Will I fall asleep? Not even if we are to sit up all the night, or even to broad daylight. "Well," said my father, "how are you going to ask the 'four questions'? How will you recite 'Haggadah'? How will you sing with me—'Slaves were we'?" My mother never took her eyes off me. She smiled and said: "You will fall asleep—fast asleep." "Oh, mother, mother, if you had eighteen heads, you would surely fall asleep, if some one

الصفحات