قراءة كتاب Skipper Worse

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Skipper Worse

Skipper Worse

تقييمك:
0
لا توجد اصوات
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 2

displaying in the doing of it, an uncommon delicacy of perception and accuracy of perspective. He is one of the writers who have done most to make Scandinavia count in the modern world.

W. A. N.    






CRITICISMS AND INTERPRETATIONS


I

BY H. H. BOYESEN


Kielland's third novel, "Skipper Worse," marked a distinct step in his development. It was less of a social satire and more of a social study. It was not merely a series of brilliant, exquisitely finished scenes, loosely strung together on a slender thread of narrative, but was a concise and well-constructed story, full of admirable portraits. The theme is akin to that of Daudet's "L'Évangéliste"; but Kielland, as it appears to me, has in this instance outdone his French confrère, as regards insight into the peculiar character and poetry of the pietistic movement. He has dealt with it as a psychological and not primarily as a pathological phenomenon. A comparison with Daudet suggests itself constantly in reading Kielland. Their methods of workmanship and their attitude toward life have many points in common. The charm of style, the delicacy of touch, and felicity of phrase, are in both cases preeminent. Daudet has, however, the advantage (or, as he himself asserts, the disadvantage) of working in a flexible and highly finished language, which bears the impress of the labors of a hundred masters; while Kielland has to produce his effects of style in a poorer and less pliable language, which often pants and groans in its efforts to render a subtle thought. To have polished this tongue and sharpened its capacity for refined and incisive utterance, is one—and not the least—of his merits.

Though he has by nature no more sympathy with the pietistic movement than Daudet, Kielland yet manages to get psychologically closer to his problem. His pietists are more humanly interesting than those of Daudet, and the little drama which they set in motion is more genuinely pathetic. Two superb figures—the lay preacher Hans Nilsen and Skipper Worse—surpass all that the author had hitherto produced in depth of conception and brilliancy of execution. The marriage of that delightful, profane old sea-dog, Jacob Worse, with the pious Sara Torvestad, and the attempts of his mother-in-law to convert him, are described not with the merely superficial drollery to which the subject invites, but with a sweet and delicate humor which trembles on the verge of pathos.—From "Essays on Scandinavian Literature" (1895).



II

BY WILLIAM H. CARPENTER


Alexander Kielland is the least Norwegian of all the Norwegian writers, not only among his contemporaries, like Björnson and Jonas Lie, but among the newer men of the subsequent generation, like Gabriel Finne, Knut Hamsun, and Vilhelm Krag, whose names we Americans have hardly yet learned to know. I mean this, however, less in regard to his matter than to his manner. Although several of his short stories are French in their setting and others are Danish, the greater part of his work and all of the important novels and plays act and have their being in Norway. Kielland's attitude towards his material, on the other hand, is new to Norwegian literature. For the first time in his pages, among both his forbears and his contemporaries, we meet with the point of view of a man of the world. Björnson and Jonas Lie have always a sort of homely provincialism, inherent and characteristic, that is part and parcel of their literary personality, whose absence would be felt under the circumstances as a lack of necessary vigour. Kielland, on the contrary, as inherently, has throughout unmistakably an air of savoir vivre, in the long run much surer in its appeal to us outside of Norway because of its more general intelligibility. Björnson and Jonas Lie in this way have secured places in literature in no small part because of their characteristic Norwegianism; Kielland to some little extent has secured his place because of the want of it. Ibsen is here left out of the discussion. He is quite sui generis, and apart from the mere choice of environment, for his work could belong anywhere....

Kielland's novels are one and all novels of tendency. With his first short stories as a criterion, and a knowledge of his own personal antecedents and the almost necessary predilections that he might be supposed to possess, his career as a novelist could not have been foreseen. His early stories betray no great seriousness of purpose, and his personal environment removed him as far as possible from liberalism in ethics and religion, from socialistic proclivities even remotely democratic, and a ready susceptibility to the whole spirit of the age. Yet these are just the characteristics of his later books. They are strong, liberal, and modern; so much so that many of them have evoked a loud spirit of protest in Norway, where leaven of this sort is still striven against in many quarters.—From "Alexander Kielland," in "The Bookman" (1896).





SKIPPER WORSE





CHAPTER I


"Here, Lauritz, you young scamp, go aloft and clear the dogvane."

Skipper Worse was standing on his quarter-deck, a fresh north wind was blowing in the fjord, and the old brig was gliding along quietly under easy sail.

A chopping sea, caused by the ebbing tide, was breaking outside the cape which marked the entrance to Sandsgaard Bay.

As the Hope of the Family rounded the point, she seemed to feel that she was safe at home. Captain Worse winked at the helmsman, and declared that the old thing knew well enough where she was now that they were round.

The Hope of the Family was not quite like other ships. It might be that some looked smarter and lighter; indeed, it was not entirely beyond the range of possibility—though, as for Jacob Worse, he had never yet seen such a one—that, amongst the new-fangled English craft, one or two might be found that could sail just the least trifle better.

No further admission, however, would he make. Anything stronger, more seaworthy, or more complete than the Hope did not, and never would, float upon the sea. The sun shone brightly upon the buildings at Sandsgaard, on the garden and the wharf, and over all the pleasant bay, where the summer ripples chased each other to the land, hurrying on with the news that Jacob Worse had entered the fjord.

Zacharias, the man at the wharf, had, however, already announced the fact.

"Are you so sure about it?" asked Consul Garman sharply.

"We've made her out with the telescope, Herr Consul, and I'm as sure it's the Hope as that I am a living sinner. She is steering right in for Sandsgaard Bay."

Morten W. Garman rose up from his armchair. He was a tall, ponderous man, with crisp white hair and a heavy underlip.

As he took his hat and stick, his hand trembled a little, for the Hope had been away a very long time at sea. In the outer office the book-keeper was standing by the little outlook window; taking the telescope from his hand, the Consul spied out over the fjord, and then closing the glass, said: "All right; Jacob Worse is a man one can depend upon."

It was the first time that a ship from those parts had sailed to Rio de Janeiro, and the perilous voyage had been due entirely to Jacob Worse's enterprise.

He had, however, been away so long that the Consul had given up the Hope, as he had given up so many other ships of late years.

Although he was now relieved of all anxiety on account of the ship and his trusty Captain Worse, his footstep was heavy, and resounded sadly as he left the office and strode

الصفحات