قراءة كتاب The Chinese Classics: with a translation, critical and exegetical notes, prolegomena and copious indexes (Shih ching. English) — Volume 1

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The Chinese Classics: with a translation, critical and exegetical notes, prolegomena and copious indexes
(Shih ching. English) — Volume 1

The Chinese Classics: with a translation, critical and exegetical notes, prolegomena and copious indexes (Shih ching. English) — Volume 1

تقييمك:
0
لا توجد اصوات
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 2

Banqueting House, Liu Hsiang [3], to examine the Classical Works, along with the commentaries on them, the writings of the scholars, and all poetical productions; the Master-controller of Infantry, Zan Hwang [4], to examine the Books on the art of war; the Grand Historiographer, Yin Hsien [5], to examine the Books treating of the art of numbers (i.e. divination); and the imperial Physician, Li Chu-kwo [6], to examine the Books on medicine. Whenever any book was done with, Hsiang forthwith arranged it, indexed it, and made a digest of it, which was presented to the emperor. While this work was in progress, Hsiang died, and the emperor Ai (B.C. 6-A.D. 1) appointed his son, Hsin [7], a Master of the imperial carriages, to complete his father's work. On this, Hsin collected all the Books, and presented a report of them, under seven divisions.'

The first of these divisions seems to have been a general catalogue [8] containing perhaps only the titles of the works included in the other six. The second embraced the Classical Works [9]. From the abstract of it, which is preserved in the chapter referred to, we find that there were 294 collections of the Yi-ching from thirteen different individuals or editors [10]; 412 collections of the Shu-ching, from nine different individuals; 416 volumes of the Shih-ching, from six different individuals [11]; of the Books of Rites, 555 collec-

1 孝成皇帝.
2 謁者陳農.
3 光祿大夫劉向.
4 步兵校慰任宏.
5 太史令尹咸.
6 侍醫李桂國.
7 侍中奉車都慰歆.
8 輯略.
9 六藝略.
10 凡易, 十三家, 二百九十四篇. How much of the whole work was contained in each 篇, it is impossible to determine. P. Regis says: 'Pien, quemadmodum Gallice dicimus "des pieces d'�©loquence, de po�©sie."'
11 詩, 六家, 四百一十六卷. The collections of the Shih-ching are mentioned under the name of chuan, 'sections,' 'portions.' Had p'ien been used, it might have been understood of individual odes. This change of terms shows that by p'ien in the other summaries, we are not to understand single blocks or chapters.

tions, from thirteen different individuals; of the Books on Music, 165 collections, from six different editors; 948 collections of History, under the heading of the Ch'un Ch'iu, from twenty-three different individuals; 229 collections of the Lun Yu, including the Analects and kindred fragments, from twelve different individuals; of the Hsiao-ching, embracing also the R Ya, and some other portions of the ancient literature, 59 collections, from eleven different individuals; and finally of the lesser Learning, being works on the form of the characters, 45 collections, from eleven different individuals. The works of Mencius were included in the second division [1], among the writings of what were deemed orthodox scholars [2], of which there were 836 collections, from fifty-three different individuals.

3. The above important document is sufficient to show how the emperors of the Han dynasty, as soon as they had made good their possession of the empire, turned their attention to recover the ancient literature of the nation, the Classical Books engaging their first care, and how earnestly and effectively the scholars of the time responded to the wishes of their rulers. In addition to the facts specified in the preface to it, I may relate that the ordinance of the Ch'in dynasty against possessing the Classical Books (with the exception, as it will appear in its proper place, of the Yi-ching) was repealed by the second sovereign of the Han, the emperor Hsiao Hui [3], in the fourth year of his reign, B.C. 191, and that a large portion of the Shu-ching was recovered in the time of the third emperor, B.C. 179-157, while in the year B.C. 136 a special Board was constituted, consisting of literati, who were put in charge of the five Ching [4].

4. The collections reported on by Liu Hsin suffered damage in the troubles which began A.D. 8, and continued till the rise of the second or eastern Han dynasty in the year 25. The founder of it (A.D. 25-57) zealously promoted the undertaking of his predecessors, and additional repositories were required for the Books which were collected. His successors, the emperors Hsiao-ming [5] (58-75), Hsiao-chang [6] (76-88), and Hsiao-hwo [7] (89-105), took a part themselves in the studies and discussions of the literary tribunal, and

1 諸子略.
2 儒家者流.
3 孝惠皇帝.
4 武帝建元五年, 初置五經博士.
5 顯宗孝明皇帝.
6 肅宗孝章皇帝.
7 孝和皇帝.

the emperor Hsiao-ling [1], between the years 172-178, had the text of the five Ching, as it had been fixed, cut in slabs of stone, and set up in the capital outside the gate of the Grand College. Some old accounts say that the characters were in three different forms, but they were only in one form; -- see the 287th book of Chu I-tsun's great Work.

5. Since the Han, the successive dynasties have considered the literary monuments of the country to be an object of their special care. Many of them have issued editions of the Classics, embodying the commentaries of preceding generations. No dynasty has distinguished itself more in this line than the present Manchau possessors of the empire. In fine, the evidence is complete that the Classical Books of China have come down from at least a century before our Christian era, substantially the same as we have them at present.

6. But it still remains to inquire in what condition we may suppose the Books were, when the scholars of the Han dynasty commenced their labors upon them. They acknowledge that the tablets -- we cannot here speak of manuscripts -- were mutilated and in disorder. Was the injury which they had received of such an extent that all the care and study put forth on the small remains would be of little use? This question can be answered satisfactorily, only by an examination of the evidence which is adduced for the text of each particular Classic; but it can be made apparent that there is nothing, in the nature of the case, to interfere with our believing that the materials were sufficient to enable the scholars to execute the work intrusted to them.

7 The burning of the ancient Books by order of the founder of the Ch'in dynasty is always referred to as the greatest disaster which they sustained, and with this is coupled the slaughter of many of the Literati by the same monarch.

The account which we have of these transactions in the Historical Records is the following [2]:

'In his 34th year [the 34th year, that is, after he had ascended the throne of Ch'in. It was only the 9th year after he had been acknowledged Sovereign of the empire, coinciding with B.C. 213], the emperor, returning from a visit to the south, which had extended

1 孝靈皇帝.
2 I have thought it well to endeavour to translate the whole of the passages. Father de Mailla merely constructs from them a narrative of his own; see L'Histoire G�©n�©rale de La China, tome ii. pp. 399-402. The 通鑑網目 avoids the difficulties of the original by giving an abridgment of it.

as far as Yueh, gave a feast in his palace at Hsien-yang, when the Great Scholars, amounting to seventy men, appeared and wished him a long life [1]. One of the principal ministers, Chau Ch'ing-ch'an [2], came forward and said, "Formerly, the State of Ch'in was only 1000 li in extent, but Your Majesty, by your spirit-like efficacy and intelligent wisdom, has tranquillized and settled the whole empire, and driven away all barbarous tribes, so that, wherever the sun and moon shine, all rulers appear before you as guests acknowledging subjection. You have formed the states of the various princes into provinces and districts, where the people enjoy a happy tranquillity, suffering no more from the calamities of war and contention. This condition of things will be transmitted for 10,000 generations. From the highest antiquity there has been no one in awful virtue

الصفحات