أنت هنا

قراءة كتاب Poems of Progress and New Thought Pastels

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Poems of Progress and New Thought Pastels

Poems of Progress and New Thought Pastels

تقييمك:
0
لا توجد اصوات
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 8

years, content
With simple joys the dear home circle lent.
My sons and daughters made my diadem;
I saw my happy youth renewed in them.
The pain of growing old lost all its sting,
For Love stood near—in Winter, as in Spring.

[Cupid tiptoes to door and makes a signalMaiden starts up dramatically.]

’Twas but a dream!  I woke all suddenly.
The world had changed!  And now life means to me
My art—the stage—excitement and the crowd—
The glare of many foot-lights—and the loud
Applause of men, as I cry in rage,
‘Give me the dagger!’ or creep down the stage
In that sleep-walking scene.  Oh, art like mine
Will send the chills down every listener’s spine!
And when I choose, salt tears shall freely flow
As in the moonlight I cry, ‘Romeo!  Romeo!
Oh, wherefore art thou, Romeo?’
         Ay, ’tis done
My dream of home life.

Cupid

         It is but begun.

Maiden

The heart but once can dream a dream so fair,
And so henceforth love thoughts I do forswear;
Since faith in love has crumbled to the dust,
In fame alone, I put my hope and trust.

[Cupid at the door beckons excitedlyEnter lover with outstretched arms.]

Cupid

Here’s one who will explain yourself to you
And make that old sweet dream of love come true.
Fix up your foolish quarrel; time is brief—
So waste no more of it in doubt or grief.

[The lovers meet and embrace.]

Cupid (in doorway)

Warm lip to lip, and heart to beating heart,
The cast is made—My Lady has her part.

CURTAIN

THE REVOLT OF VASHTI
(FROM THE DRAMA OF MIZPAH)

Ahasueras

Is this the way to greet thy loving spouse,
But now returned from scenes of blood and strife?
I pray thee raise thy veil and let me gaze
Upon that beauty which hath greater power
To conquer me than all the arts of war!

Vashti

My beauty!  Ay, my beauty!  I do hold,
In thy regard, no more an honoured place
Than yonder marble pillar, or the gold
And jewelled wine-cup which thy lips caress.
Thou wouldst degrade me in the people’s sight!

Ahasueras

Degrade thee, Vashti?  Rather do I seek
To show my people who are gathered here
How, as the consort of so fair a queen,
I feel more pride than as the mighty king:
For there be many rulers on the earth,
But only one such queen.  Come, raise thy veil!

Vashti

Ay! only one such queen!  A queen is one
Who shares her husband’s greatness and his throne.
I am no more than yonder dancing girl
Who struts and smirks before a royal court!
But I will loose my veil and loose my tongue!
Now listen, sire—my master and my king;
And let thy princes and the court give ear!
’Tis time all heard how Vashti feels her shame.

Ahasueras

Shame is no word to couple with thy name!
Shame and a spotless woman may not meet,
Even in a sentence.  Choose another word.

Vashti

Ay, shame, my lord—there is no synonym
That can give voice to my ignoble state.
To be a thing for eyes to gaze upon,
Yet held an outcast from thy heart and mind;
To hear my beauty praised but not my worth;
To come and go at Pleasure’s beck and call,
While barred from Wisdom’s conclaves!  Think ye that
A noble calling for a noble dame?
Why, any concubine amongst thy train
Could play my royal part as well as I—
Were she as fair!

Ahasueras

      Queen Vashti, art thou mad?
I would behead another did he dare
To so besmirch thee with comparison.

Vashti (to the court)

Gaze now your fill!  Behold Queen Vashti’s eyes!
How large they gleam beneath her inch of brow!
How like a great white star, her splendid face
Shines through the midnight forest of her hair!
And see the crushed pomegranate of her mouth!
Observe her arms, her throat, her gleaming breasts,
Whereon the royal jewels rise and fall!—
And note the crescent curving of her hips,
And lovely limbs suggested ’neath her robes!
Gaze, gaze, I say, for these have made her queen!
She hath no mind, no heart, no dignity,
Worth royal recognition and regard;
But her fair body approbation meets
And whets the sated appetite of kings!
Now ye have seen what she was bid to show.
The queen hath played her part and begs to go.

Ahasueras

Ay, Vashti, go and never more return!
Not only hast thou wronged thine own true lord,
And mocked and shamed me in the people’s eyes,
But thou hast wronged all princes and all men
By thy pernicious and rebellious ways.
Queens act and subjects imitate.  So let
Queen Vashti weigh her conduct and her words,
Or be no more called ‘queen!’

Vashti

I was a princess ere I was a queen,
And worthy of a better fate than this!
There lies the crown that made me queen in name!
Here stands the woman—wife in name alone!
Now, no more queen—nor wife—but woman still—
Ay, and a woman strong enough to be
Her own avenger.

الصفحات