أنت هنا
قراءة كتاب A Primer of Assyriology
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
governor has to issue an edict in agglutinative Turkish, Semitic Arabic, and Aryan Persian, so too in ancient Persia a king who wished to be understood by all his subjects had to appeal to them in the Aryan language of Persian itself, in the Semitic language of Babylonia and Assyria, and in the agglutinative language of Susiania or Elam. When the second and third systems of writing came to be read it was discovered that the second contained the script and language of Elam—sometimes, but incorrectly, called Scythian, Medic or Protomedic, sometimes, more properly, Amardian or Neo-Susian—while the third was Babylonian. The three capitals of the empire, Persepolis, Susa and Babylon, were thus each of them represented.
The number of characters used in Amardian, though large, was limited, and accordingly, with the help of the proper names occurring in the Old Persian texts, a syllabary, or list of characters each expressing a syllable, was soon formed and the work of translation commenced. Westergaard, the Dane, who had already travelled in Persia, and there copied the inscription on the tomb of Darius at Naksh-i-Rustem, led the way in 1845. He was followed by Hincks, de Saulcy, and above all Edwin Norris, the learned Secretary of the Royal Asiatic Society, who published in 1853 the Amardian (or as he called it the 'Scythic') version of the Behistun inscription, with an elaborate translation, commentary, and vocabulary. Further progress, in the study of the language was made by Oppert, whose book Le Peuple et la Langue des Mèdes (1879) is a monument of systematic research. Sayce's decipherment of the inscriptions of Mal-Amir, south-east of Susa, in 1884 (in the Proceedings of the Sixth Oriental Congress), showed that we must look to that part of Susiania for the origin of the Amardian syllabary and dialect. The language was, in fact, one of the agglutinative dialects spoken in Elam, the native language of Susa itself being closely related to it. Unfortunately, however, there is no known language with which the dialects of ancient Elam can be compared, and consequently our knowledge of them hardly extends beyond the help afforded by the trilingual Persian texts.
The decipherment of the third system of writing long seemed to baffle the inquirer. The characters were multitudinous, some of them were plainly ideographs, denoting ideas and not letters or syllables, while the same character did not always appear to have the same value. Moreover, the belief that the characters must represent alphabetic letters long stood in the way of the decipherer. Grotefend had already observed that they resembled in form the characters found on some of the antiquities which came from Babylonia, but it was not till after the excavation of Nineveh that any serious effort was made to decipher them. Botta and Layard, at the very outset, pointed out that the script used in Assyria was the same as that of the third Achaemenian system, and thus attracted fresh attention to the latter. Löwenstern was the first to attack the problem in 1845. His first essays, however, were unsuccessful, like those of de Saulcy in 1847, and his second publication (in 1847) did little more than establish the fact that the same name might be written with different signs. In the same year de Longpérier correctly deciphered the words and ideographs denoting 'palace,' 'king,' 'great,' and the like, though without being able to read phonetically any one of them. But in 1848 Botta published the numerous inscriptions he had discovered at Khorsabad, at the same time subjecting them to a careful analysis. He divided them into words, wherever it was possible, noting the variations in writing the same word, and drawing up a list of 642 classified characters. He further proved that the terminations or suffixes of words in the Assyrian texts agreed with those of the third Achaemenian system, an indication that the language was the same as well as the script. Finally he made it clear that the script contained not only phonetic characters, but also ideographs, and he correctly determined many of these ideographs, including that which denotes plurality. All that was now needed was to discover the phonetic equivalents of the characters.
This was done half a year later by de Saulcy, who analyzed the Babylonian transcript of the Achaemenian inscription at Elwend, and gave phonetic values to 120 characters. He was, however, still under the belief that they represented letters instead of syllables, and was consequently obliged to admit the existence of 'homophones.' The fact that they really represented syllables,—ba, bi, be, bu, &c.—was discovered by Dr. Hincks immediately afterwards (1847 and 1850). Hincks also discovered the name of Nebuchadrezzar in the Babylonian inscriptions, and by the further discovery that an inscription brought from Babylon by Sir Robert Ker-Porter, which was written in the complicated characters of early Babylonia, was a duplicate of one in the 'Neo-Babylonian' characters of the Achaemenian era, he made it possible to read the oldest forms of Babylonian script. From this time forward the work of decipherment went on apace. The Semitic character of the Assyro-Babylonian language, which had been guessed at by Löwenstern, was now put beyond question, and the well-known laws of Semitic grammar came to the help of the student in reading the text. In 1851 Rawlinson published the Babylonian text of the Behistun inscription, and in his commentary upon it announced to a wondering and incredulous world the existence in Assyrian of 'polyphones.' If the method of decipherment were right, it was necessary to assume that the same character could have more than one phonetic value. The cause of this extraordinary fact—which, however, is paralleled in Old Egyptian as well as in Japanese—was soon made clear by Oppert, Hincks, and Rawlinson himself. The Assyrian syllabary, which had originally been a collection of pictorial hieroglyphs, was not the invention of the Semitic Babylonians, but of an earlier people who spoke an agglutinative language, and to whom the name of Accadians or Sumerians was given. When the script was adopted by the Semites, the Sumerian words denoting the objects or ideas for which the characters stood became phonetic values; thus du 'to go' and gub 'to stand' became the phonetic values of the character which had originally been a picture of a human leg.
The interpretation of the Assyrian and Babylonian texts now advanced rapidly, in spite of the smallness of the body of students, and the incredulity of Orientalists, especially in Germany. In 1847 Rawlinson was able to give a fairly complete account of the several varieties of cuneiform writing, and in 1850 he published a translation of the long inscription of Shalmaneser II on the Black Obelisk of Nimrûd. The translation is on the whole marvellously correct, and proves conclusively the soundness of the method on which it was based. The proper names, however, were still but imperfectly read, and it was not till Hincks discovered the names of Jehu and Omri in the inscription (in 1851) that the age of it could be fixed. Shortly afterwards Hincks deciphered the names of Hezekiah and Jerusalem in the texts of Sennacherib, as well as the name of Sennacherib himself, and thus showed that Longpérier had been right in his conjecture that the king of the Khorsabad monuments was Sargon. The foundation of Assyrian grammar was next laid by Hincks in 1855 in a series of remarkable articles on the Assyrian verb, to which the progress of discovery has since added little that is important. A complete and systematic grammar itself was first written by Dr. Oppert in 1860, and eight years afterwards M. Ménant analyzed his results and tested their correctness.
The Decipherment tested.—Orientalists, however, still looked askance at the new science which threatened to dwarf the older Semitic learning. The Council of the Royal Asiatic Society, accordingly, determined to subject it to a conclusive test. Copies of the annals of