قراءة كتاب Shakespeare's Tragedy of Romeo and Juliet
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
href="@public@vhost@g@gutenberg@html@files@47960@[email protected]#Page_291" class="pginternal" tag="{http://www.w3.org/1999/xhtml}a">291

Funeral of Juliet

Verona
INTRODUCTION TO ROMEO AND JULIET
The History of the Play
The earliest edition of Romeo and Juliet, so far as we know, was a quarto printed in 1597, the title-page of which asserts that "it hath been often (with great applause) plaid publiquely." A second quarto appeared in 1599, declared to be "newly corrected, augmented, and amended."
Two other quartos appeared before the folio of 1623, one in 1609 and the other undated; and it is doubtful which was the earlier. The undated quarto is the first that bears the name of the author ("Written by W. Shake-speare"), but this does not occur in some copies of the edition. A fifth quarto was published in 1637.
The first quarto is much shorter than the second, the former having only 2232 lines, including the prologue, while the latter has 3007 lines (Daniel). Some editors believe that the first quarto gives the author's first draft of the play, and the second the form it took after he had revised and enlarged it; but the majority of the best critics agree substantially in the opinion that the first quarto was a pirated edition, and represents in an abbreviated and imperfect form the play subsequently printed in full in the second. The former was "made up partly from copies of portions of the original play, partly from recollection and from notes taken during the performance;" the latter was from an authentic copy, and a careful comparison of the text with the earlier one shows that in the meantime the play "underwent revision, received some slight augmentation, and in some few places must have been entirely rewritten." A marked instance of this rewriting—the only one of considerable length—is in ii. 6. 6-37, where the first quarto reads thus (spelling and pointing being modernized):—
For convenient comparison I quote the later text here:—
The "omission, mutilation, or botching" by which some German editors would explain all differences between the earlier and later texts will not suffice to account for such divergence as this. "The two dialogues do not differ merely in expressiveness and effect; they embody different conceptions of the characters;" and yet we cannot doubt that both were written by Shakespeare.
But while the second quarto is "unquestionably our best authority" for the text of the play, it is certain that it "was not printed from the author's manuscript, but from a transcript, the writer of which was not only careless, but thought fit to take unwarrantable liberties with the text." The first quarto, with all its faults and imperfections, is often useful in the detection and correction of these errors and corruptions, and all the modern editors have made more or less use of its readings.
The third quarto (1609) was a reprint of the second, from which it "differs by a few corrections, and more frequently by additional errors." It is from this edition that the text of the first folio is taken, with some changes, accidental or intentional, "all generally for the worse," except in the punctuation, which is more correct, and the stage directions, which are more complete, than in the quarto.
The date of the first draft of the play has been much discussed, but cannot be said to have been settled. The majority of the editors believe that it was begun as early as 1561, but I think that most of them lay too much stress on the Nurse's reference (i. 3. 22, 35) to the "earthquake," which occurred "eleven years" earlier, and which these critics suppose to have been the one felt in England


