أنت هنا
محمد الحقي
حياة محمد الحقي
محمد حقي صوتشين، أكاديمي ومستعرب تركي.
تخرج في جامعة أنقرة، كلية اللغات والتاريخ والجغرافيا، قسم اللغة العربية وآدابها عام 1993. عمل مترجما تحريريا وشفهيا (1993-1998). بدأ التدريس في جامعة الغازي، كلية التربية، قسم تدريس اللغة العربية عام 1998. انهى دراسته على مستوى الماجستير برسالة عن الأدب القصصي عند يحيى حقي (1998) بجامعة الغازي.
عمل محمد الحقي
- كما أكمل بنفس الجامعة دراسته على مستوى الدكتوراه عن مشاكل واستراتيجيات الترجمة بين اللغتين التركية والعربية (2004).
- سافر إلى المملكة المتحدة كأستاذ زائر بجامعة مانشستر (2006).
- عمل صوتشين ضمن الفريق المنتج للفيلم الوثائقي شبه الدرامي "الأجنحة الذهبية: قصة الشجاعة" برعاية مؤسسة الراديو والتلفزيون التركي.
- عمل أيضًا رئيسًا للجنة التي أشرفت على إعداد مناهج اللغة العربية على المستوى الابتدائي والثانوي تبعًا للإطار المرجعي الأوروبي المشترك للغات (2010-2012).
- يشرف كمنسق على ورشات الترجمة الأدبية بين اللغتين العربية والتركية التي تقام سنويًا على المستوى الدولي لمناقشة مسائل نظرية وتطبيقية فيما يتعلق بالترجمة الأدبية
مؤلفات محمد الحقي
- في رحاب لغة أخرى: مقاربات بشأن الترجمة بين اللغتين التركية والعربية (باللغة التركية مع مقتطفات باللغة العربية)، دار صاي، إسطنبول، 2013.
- تاريخ الترجمة إلى اللغة العربية (باللغة التركية)، دار كورغان أدبيات، أنقرة، 2012.
- مقارنة الألفاظ التكرارية في اللغتين العربية والتركية (بالإنجليزية)، مقال نشر في مجلة اللسانيات الأسترالية، 30، 2، 2010، ص. 209-226.
- العربية بطريقة فعّآلة (باللغة التركية)، دار أنكين للنشر، أنقرة، 2009.
- قواعد اللغة التركية للعرب (بالاشتراك مع الدكتور محمد هنكيرمان، دار أنكين للنشر، أنقرة، 2003.
- التجديد في الثقافة العربية – الإسلامية (ترجمة إلى التركية من أمين الخولي بالاشتراك مع الدكتور أمر الله إيشلار)، دار كتابيات، أنقرة، 2006.
- سلسلة الكتب التي قرأها أتاتورك: تاريخ الأندلس (تبسيط من التركية العثمانية إلى التركية المعاصرة)، دار - وقف آنيتكابير، 2001.
- قنديل أم هاشم (ترجمة رواية يحيى حقي إلى التركية)، دار طه للنشر، أنقرة، 1998.