You are here
قراءة كتاب Aleutian Indian and English Dictionary Common Words in the Dialects of the Aleutian Indian Language as Spoken by the Oogashik, Egashik, Anangashuk and Misremie Tribes Around Sulima River and Neighboring Parts of the Alaska Peninsula
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
Aleutian Indian and English Dictionary Common Words in the Dialects of the Aleutian Indian Language as Spoken by the Oogashik, Egashik, Anangashuk and Misremie Tribes Around Sulima River and Neighboring Parts of the Alaska Peninsula
The Project Gutenberg EBook of Alaska Indian Dictionary, by Charles A. Lee
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net
Title: Alaska Indian Dictionary Aleutian Indian and English Dictionary: Common Words In The Dialects Of The Aleutian Indian Language: As Spoken By The Oogashik, Egashik, Egegik, Anangashuk And Misremie Tribes Around Sulima River And Neighboring Parts Of The Alaska Peninsula
Author: Charles A. Lee
Release Date: November 10, 2003 [EBook #10040]
Language: English and Aleutian
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ALASKA INDIAN DICTIONARY ***
Produced by David Starner, Clare Boothby and PG Distributed Proofreaders
ALASKA INDIAN DICTIONARY
COMPILED BY CHARLES A. LEE
1896
Aleutian Indian And English
Dictionary
Common Words In The
Dialects Of The Aleutian Indian
Language
As Spoken By The
Oogashik, Egashik, Egegik, Anangashuk And
Misremie Tribes Around Sulima River
And Neighboring Parts Of The
Alaska Peninsula
Compiled By
Charles A. Lee
Oogashik, 1896
* * * * *
PREFACE
The author, in placing this little book before the public, feels that in so doing he adds his mite to the useful and timely literature of the day. The ground has not been covered before, and all travelers in the Alaskan Peninsula will appreciate to its fullest extent the purpose of this work.
The aborigines of this far away country have no written language, and this work aims to put before the traveler or trader a means of communication with this people which it is hoped will be of mutual benefit to both.
Many years of residence in this country and thorough familiarity with
its people, have, we believe, well equipped us for the realization of
our task.
THE AUTHOR
* * * * *
Alaska Indian Dictionary.
A
Anchor……………………Cets-yuk.
Arrow…………………….Rakik-vit.
Arm………………………Tat lik.
Anger, exclamation of………E-ke.
Almanac, date……………..Shis-lak.
Above, up…………………Mia.
All right, good……………A-shik-tuk.
Ahead, go, to take…………Cita.
All gone………………….Beachie-muk, or Beduk.
B
Bad, ugly, no good…………Asi-duk.
By and by, soon, after……..Ataku
Beer—made of flour………..Ma-cooloe, or Bi-vak.
Big, large, great………….Bul-shoi.
Beaver……………………Ba-luk-tak.
Beans…………………….Bo-bik.
Bread…………………….Cla-oahk, or Clip-par.
Breast……………………Cat-gat.
Box, chest………………..Ca-sik.
Butter……………………Mus-lik.
Boy, young man…………….Malt-jiska.
Bag, pouch………………..Mu-shuk.
Black, sunburnt……………Rap-kie.
Biscuit…………………..Shuko-lenik.
Brush…………………….Charie-duk.
Bear……………………..Ta go ga.
Bring, here……………….Tie-de-kruk.
Blankets………………….U-lik.
Bend, to hide……………..Laffa-lutten.
Building, house……………Damo.
Brave, get out…………….U-na.
Believe, to think………….Ba-talie.
Break, to spoil……………Cup-li-ku.
Buy, to sell………………Ca-bu-shak.
Book, paper, letter………..Cali-kam.
Below, down……………….U-na-nie.
Boat……………………..Ba-lia.
Bless, to cross……………Ma-lish-ie.
Beluga or white whale………Ba-tuku.
Bacon…………………….Shit-Dinkie.
Barrel, keg……………….Bou-ska.
C
Codfish…………………..A-te-pa.
Chewing tobacco……………Agolo-kuluk.
Cartridge…………………Ba-tlouk.
Cover, to cover……………Ba-tua.
Church……………………Chur-ko.
Coffee……………………Caffie-amuk.
Close by, short distance……Lak-shini-tuk.
Church warden……………..Sta-rosta.
Calico……………………Shit-sak.
Coal……………………..U-klie.
Coal oil, preacher…………Ca-shak.
Cry, to make noise…………Cia lu-ten.
Carry…………………….Elak-yuk.
Cross, to bless……………Ma-lish-ie.
Clean, to drink……………Shak-shak.
Cap, hat………………….Sla-bak.
Cold, old, year, winter…….Snik.
Chief, king……………….Ty-on.
Come here…………………Tia-lutten.
Cup………………………Chie-shak.
Change……………………Uk-liku.
Come, to return……………Atteirie-rie-kuk.
Cooking, pot………………As-juk.
Capsize, to turn over………Baluk-liku.
Cooper……………………Bou-skie.
Coat……………………..La-mie.
D
Door, to shut the door……..Batu-luko.
Deer……………………..Elinec.
Dried Salmon………………Ehku-lanie.
Dance, festivity…………..Que-elat.
Dislike, exclamation of…….Chin.
Don't drop that……………Chak-enilshu.
Dig, to mine, mineral………Com-juk.
Drilling, sheeting…………Mit-kalie.
Don't know………………..Mat-loun.
Drink, to Clean……………Shak-shak.
Duck……………………..Shako lu-gen.
Disgust, exclamation of…….U-nalu keja.
Down, below……………….U na-nie.
Day after tomorrow…………U-naku-miatsku.
Distance, long, far away……Iak-shik-tuk.
Dog………………………Sa-baccca.
Date, Almanac……………..Shis-lak.
Dog harness……………….Ela-kat.
E
Empty, nothing…………….Bu-kau-coku.
Egg………………………Ca yaunk, also Ma-nik.
Eat, strychnine……………Qi-shak.
Engine, machinery, reloading tools
……………………….Ma-shin-ak.
Extinguish………………..Nipo-muko.
Ears……………………..Tin-duk.
Ebb, to go away……………Te-ire-duk.
Enough……………………Tawia.
F
Fishing boat………………Ba-lia.
Father……………………Baba rat.
Finger……………………Cuni-umen.
Fire……………………..Ca-nak.
Fill up with water…………Emer-isna.