You are here
قراءة كتاب Plays
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
worthless, that his uncle got him a court job, but he won't stay with it. He was gone a whole week, they say, somewhere or other about three miles down the highroad, near the tavern, fishing. Yes, and that he is a drunkard beyond his years. But whose business is it? He must be worthy of it, since you ask it.
MADAM ULANBÉKOV. I've never heard that. I've never seen him drunk; but I spoke to the chief of police on his behalf, because he's my godson. I take his mother's place.
VASILÍSA PEREGRÍNOVNA. I know, benefactress, I know; every one knows that if you take a notion, you, my benefactress, can make a man out of mud; but if you don't take a notion to do so, he'll fall into insignificance no matter how brainy he may be. He's to blame himself, because he didn't deserve it!
MADAM ULANBÉKOV. I'm sure I never did any one any harm.
VASILÍSA PEREGRÍNOVNA. Harm? You, who because of your angelic heart wouldn't hurt even a fly! Of course all we mortals are not without sins; you have done many things; you can't please everybody. Indeed, to tell the truth, my dear benefactress, there are people enough who complain about you.
MADAM ULANBÉKOV. Who complains about me? What a lie!
VASILÍSA PEREGRÍNOVNA. It's impossible for you to know everything, dear benefactress. And it's not worth while for you, in your gentility, to trouble yourself about every low-lived person. And though they do complain, what's the use of paying attention; are they worth your notice? Since you do so many good deeds for others, God will forgive you, our benefactress.
MADAM ULANBÉKOV. All the same, I want to know whom I have offended?
VASILÍSA PEREGRÍNOVNA. Well, there are some persons, benefactress.
MADAM ULANBÉKOV. [Forcibly] But who? Speak!
VASILÍSA PEREGRÍNOVNA. Don't be angry, benefactress! I spoke as I did because you yourself know how touchy people are nowadays—never satisfied.
MADAM ULANBÉKOV. You spoke as you did in order to cause me some unpleasantness.
VASILÍSA PEREGRÍNOVNA. May my eyes burst if I did.
MADAM ULANBÉKOV. Well, I know you. You're never at rest in your own soul unless you're about to say something mean. You will please be more careful; otherwise you'll drive me out of patience one of these days; it'll be all the worse for you. [Silence] Serve the tea.
GAVRÍLOVNA. Right away, mistress.
She pours out two cups. POTÁPYCH hands them to MADAM ULANBÉKOV and to VASILÍSA PEREGRÍNOVNA.
MADAM ULANBÉKOV. Pour Grísha a cup, too; he went with me to-day, and he's tired out.
GAVRÍLOVNA. Yes, mistress.
[She pours out a cup and hands it to GRÍSHA.
GRÍSHA. Why didn't you put more milk in it? Are you stingy, eh?
GAVRÍLOVNA. [Adding milk] As it is, you're fattened on milk, like a calf.
GRÍSHA takes the cup and goes out through the door into the garden.
MADAM ULANBÉKOV. I have thought of marrying NÁDYA to NEGLIGÉNTOV—with a decent settlement, of course. You say that he leads a bad life; consequently we must hasten the wedding. She is a girl of good principles, she'll hold him back, otherwise he'll ruin himself with his bachelor habits. Bachelor life is very bad for young men.
NÁDYA. [To LÍZA] Do you hear, Líza? What's this? My God!
LÍZA. You just have to listen, and you can't say a word.
VASILÍSA PEREGRÍNOVNA. It's high time she was married, benefactress; why should she be hanging around here? And now your young son, the angel, has come.
MADAM ULANBÉKOV. Oh, be still! What are you thinking up now? Why, he's only a child!
VASILÍSA PEREGRÍNOVNA. A child, benefactress! Well, there's nothing more to be said; God gave you a son as a joy and a consolation. And we can never feast our eyes enough on him. It's just as if the sunshine had come into our house. So good-natured, so merry, so gentle with every one! But he's already running after the girls so; he never lets one pass; and they, silly things, are tickled to death; they fairly snort with delight.
MADAM ULANBÉKOV. You're lying. He never has a chance to see the girls anywhere, I think; all day long they are in their own side of the house, and, besides, they never go anywhere.
VASILÍSA PEREGRÍNOVNA. Ah, benefactress, there are no locks to keep a girl in, once she takes a notion to do something.
MADAM ULANBÉKOV. You hear, Gavrílovna! Look after my girls. You know I won't have any loose conduct. You tell them that so they'll know I mean it. [To VASILÍSA PEREGRÍNOVNA] But no, there can't be anything like that. You're merely disturbing me with your silly notions. What a dirty tongue you have! What business had you to chatter? And now I can't get the stuff out of my head! Keep watch, Gavrílovna!
GAVRÍLOVNA. What's the use of listening to her, mistress?
VASILÍSA PEREGRÍNOVNA. But really, benefactress, am I saying anything bad? Would I dare to think any harm about him, that little angel? Of course he's still a child, he wants to frisk a little; but here he hasn't any companions, so he plays with the girls.
MADAM ULANBÉKOV. There's poison on your tongue. [She reflects. POTÁPYCH takes the cups. GAVRÍLOVNA fills them and gives them back. GRÍSHA comes in from the garden, gives GAVRÍLOVNA a push, and makes a sign with his head that she is to pour him another cup. GAVRÍLOVNA does so. GRÍSHA goes out] However, I must marry off Nádya.
NÁDYA. [Almost weeping] Mistress, you have shown me such kindness that I can't even express it. Forgive me for daring to speak to you now; but, because of your attitude towards me, I expected quite a different favor from you. In what respect have I displeased you now, mistress, that you wish to marry me to a drunkard?
MADAM ULANBÉKOV. My dear, it's not for you to argue about that; you're just a girl. You ought to rely in all things upon me, your patroness. I brought you up, and I am even bound to establish you in life. And again, you ought not to forget this: that he is my godson. Rather, you ought to be thankful for the honor. And now I tell you once and for all: I do not like it when my girls argue, I simply do not like it, and that's all there is to it. That's a thing I cannot permit anybody. I've been accustomed, from my youth, to having people obey my every word; it's time you knew that! And it's very strange to me, my dear, that you should presume to oppose me. I see that I have spoiled you; and you at once get conceited. [NÁDYA weeps.
VASILÍSA PEREGRÍNOVNA. Benefactress, one must have feeling for his fellow creature, one must have feeling. But what kind of feelings can such as they have, save ingratitude?
MADAM ULANBÉKOV. No one's talking to you! What are you mixing into everything for? [To NÁDYA, sternly] What new tale is this? Still crying! Let's have no more tears! [NÁDYA weeps] I'm talking to you. [Rising slightly] Your tears mean absolutely nothing to me! When I make up my mind to do a thing, I take a firm stand, and listen to no one on earth! [She sits down] And know, first of all, that your obstinacy will lead to nothing; you will simply anger me.
NÁDYA. [Weeping] I'm an orphan, mistress! Your will must be obeyed!
MADAM ULANBÉKOV. Well, I should say! Of course it must; because I brought you up; that's equal to giving you life itself.