You are here

قراءة كتاب The Gospels in the Second Century An Examination of the Critical Part of a Work Entitled 'Supernatural Religion'

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The Gospels in the Second Century
An Examination of the Critical Part of a Work Entitled 'Supernatural Religion'

The Gospels in the Second Century An Examination of the Critical Part of a Work Entitled 'Supernatural Religion'

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 7

kai ero to ou lao mou
Daos mou ei se.]

[Greek: Gamma symbol] Paraphrase with Compression. There are many marked examples of this; such as Matt. xxii. 24 (par.); Mark iv. 12; John xii. 14, 15; Rom. iii. 15-17, x. 15; Heb. xii. 20. Take the first:—

Matt. xxii. 24. [Greek: [Mousaes eipen] Ean tis apothanae mae echon tekna, epigambreusei o adelphos autou taen gunaika autou kai anastaesei sperma to adelpho autou.]

Deut. xxv. 5. [Greek: Ean de katoikosin adelphoi epi to auto, kai apothanae eis ex auton, sperma de mae ae auto, ouk estai ae gunae tou tethnaekotos exo andri mae engizonti o adelphos tou andros autaes eiseleusetai pros autaen kai laepsetai autaen eauto gunaika kai sunoikaesei autae.]

It is highly probable that all the examples given under this head are really quotations from memory.

[Greek: Delta symbol] Paraphrase with Combination of Passages. This again is common; e.g. Luke iv. 19; John xv. 25, xix. 36; Acts xiii. 22; Rom. iii. 11-18, ix. 33, xi. 8; 1 Pet. ii. 24. The passage Rom. iii. 11-18 is highly composite, and reminds us of long strings of quotations that are found in some of the Fathers; it is made up of Ps. xiv. 1, 2, v. 9, cxl. 3, x. 7, Is. lix. 7, 8, Ps. xxxvi. 1. A shorter example is—

Rom. ix. 33. [Greek: [Kathos gegraptai] Idou tithaemi en Sion lithon proskommatos kai petran skandalou, kai o pisteuon ep auto ou kataischunthaesetai.]

Is. viii. 14. [Greek: kai ouch hos lithou proskammati sunantaesesthe, oude os petras ptomati.]

Is. xxviii. 16. [Greek: Idou ego emballo eis ta themelia Sion lithon…, kai o pisteuon ou mae kataischunthae.]

This fusion of passages is generally an act of 'unconscious celebration.' If we were to apply the standard assumed in 'Supernatural Religion,' it would be pronounced impossible that this and most of the passages above could have the originals to which they are certainly to be referred.

[Greek: Epsilon symbol] Addition. A few cases of addition may be quoted, e.g. [Greek: mae aposteraesaes] inserted in Mark x. 19, [Greek: kai eis thaeran] in Rom. xi. 9.

[Greek: Zeta symbol] Change of Sense and Context. But little regard—or what according to our modern habits would be considered little regard—is paid to the sense and original context of the passage quoted; e.g. in Matt. viii. 17 the idea of healing disease is substituted for that of vicarious suffering, in Matt. xi. 10 the persons are altered ([Greek: sou] for [Greek: mou]), in Acts vii. 43 we find [Greek: Babylonos] for [Greek: Damaskos], in 2 Cor. vi. 17 'I will receive you' is put for 'I will go before you,' in Heb. i. 7 'He maketh His angels spirits' for 'He maketh the winds His messengers.' This constant neglect of the context is a point that should be borne in mind.

[Greek: Eta symbol] Inversion. Sometimes the sense of the original is so far departed from that a seemingly opposite sense is substituted for it. Thus in Matt. ii. 6 [Greek: oudamos elachistae = oligostos] of Mic. v. 2, in Rom. xi. 26 [Greek: ek Sion = heneken Sion] LXX= 'to Sion' Heb. of Is. lix. 20, in Eph. iv. 8 [Greek: hedoken domata = helabes domata] of Ps. lxvii. 19.

[Greek: Theta symbol] Different Form of Sentence. The grammatical form of the sentence is altered in Matt. xxvi. 31 (from aorist to future), in Luke viii. 10 (from oratio recta to oratio obliqua), and in 1 Pet. iii. 10-12 (from the second person to the third). This is a kind of variation that we should naturally look for.

[Greek: Iota symbol] Mistaken Ascriptions or Nomenclature. The following passages are wrongly assigned:—Mal. iii. 1 to Isaiah according to the correct reading of Mark i. 2, and Zech. xi. 13 to Jeremiah in Matt. xxvii. 9, 10; Abiathar is apparently put for Abimelech in Mark ii. 26; in Acts vii. 16 there seems to be a confusion between the purchase of Machpelah near Hebron by Abraham and Jacob's purchase of land from Hamor the father of Shechem. These are obviously lapses of memory.

[Greek: Kappa symbol] Quotations of Doubtful Origin. There are a certain number of quotations, introduced as such, which can be assigned directly to no Old Testament original; Matt. ii. 23 ([Greek: Nazoraios klaethaesetai]), 1 Tim. v. 18 ('the labourer is worthy of his hire'), John vii. 38 ('out of his belly shall flow rivers of living water'), 42 (Christ should be born of Bethlehem where David was), Eph. v. 14 ('Awake thou that sleepest'). [Endnote 25:1]

It will be seen that, in spite of the reservations that we felt compelled to make at the outset, the greater number of the deviations noticed above can only be explained on a theory of free quotation, and remembering the extent to which the Jews relied upon memory and the mechanical difficulties of exact reference and verification, this is just what before the fact we should have expected.

* * * * *

The Old Testament quotations in the canonical books afford us a certain parallel to the object of our enquiry, but one still nearer will of course be presented by the Old Testament quotations in those books the New Testament quotations in which we are to investigate. I have thought it best to draw up tables of these in order to give an idea of the extent and character of the variation. In so tentative an enquiry as this, the standard throughout will hardly be so fixed and accurate as might be desirable; the tabular statement therefore must be taken to be approximate, but still I think it will be found sufficient for our purpose; certain points come out with considerable clearness, and there is always an advantage in drawing data from a wide enough area. The quotations are ranged under heads according to the degree of approximation to the text of the LXX. In cases where the classification has seemed doubtful an indicatory mark (+) has been used, showing by the side of the column on which it occurs to which of the other two classes the instance leans. All cases in which this sign is used to the left of the middle column may be considered as for practical purposes literal quotations. It may be assumed, where the contrary is not stated, that the quotations are direct and not of the nature of allusions; the marks of quotation are generally quite unmistakeable ([Greek: gegraptai, legei, eipen], &c). Brief notes are added in the margin to call attention to the more remarkable points, especially to the repetition of the same quotation in different writers and to the apparent bearing of the passage upon the general habit of quotation.

Taking the Apostolic Fathers in order, we come first to—

Clement of Rome (1 Ep. ad Cor.)

Exact. | _Slightly | Variant. | Remarks. | Variant._ | | | |3 Deut. 32.14,15. |also in Justin, | | Is. 3.5. al. | differently. | | Is. 59. 14, al. | 3. Wisd. 2.24. | | | |+4. Gen. 4.3-8. | |Acts 7.27, | Ex. 2.14+ | | more exactly. 6. Gen. 2.23. | |8. Ezek. 33.11 |} | | Ezek. 18.30 |}from Apocryphal | | Ps. 103.10,11. |} or interpolated | | Jer. 3.19,22. |} Ezekiel? | |

Pages