You are here
قراءة كتاب The evolution of English lexicography
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

The evolution of English lexicography
of the earlier literary age, a copy of a pre-Conquest glossary, which some scribe who could still read the classical tongue of the old West Saxon Court, transliterated into the corrupted forms of his own generation. The other is a short vocabulary of the Latin and vernacular names of plants, a species of class-vocabulary of which there exist several of rather early date.
But when we reach the end of the fourteenth century, English is once more in the ascendant. Robert of Gloucester, Robert Mannyng of Brunne, Dan Michel of Canterbury, and Richard Rolle of Hampole, William Langland and John Wyclif, John Gower and Geoffrey Chaucer, and many other authors of less known or entirely unknown name, have written in the tongue of the people; English has been sanctioned for use in the courts of law; and, as John of Trevisa tells us, has, since the ‘furste moreyn’ or Great Pestilence of 1349 (which Mrs. Markham has taught nineteenth-
century historians to call the ‘Black Death’), been introduced into the grammar schools in the translation of Latin exercises, which boys formerly rendered into French. And under these new conditions lexicographical activity at once bursts forth with vigour. Six important vocabularies of the fifteenth century are printed by Wright-Wülcker, most of them arranged, like the Old English one of Ælfric, under subject-headings; but one large one, extending to 2,500 words, entirely alphabetical. About the middle of the century, also, was compiled the famous Medulla Grammatices[5], designated, with some propriety, ‘the first Latin-English Dictionary,’ the popularity of which is shown by the many manuscript copies that still survive; while it formed the basis of the Ortus (i.e. Hortus) Vocabulorum or first printed Latin-English Dictionary, which issued from the press of Wynkyn de Worde in 1500, and in many subsequent editions down to 1533, as well as in an edition by Pynson in 1509.
But all the glossaries and vocabularies as yet mentioned were Latin-English; their primary object was not English, but the elucidation of Latin. A momentous advance was made about 1440, when Brother Galfridus Grammaticus—Geoffrey the Grammarian—a Dominican friar of Lynn Episcopi in Norfolk, produced the English-Latin vocabulary, to which he gave the name of Promptuarium or Promptorium Parvulorum, the Children's Store-room or Repository.
The Promptorium, the name of which has now
become a household word to students of the history of English, is a vocabulary containing some 10,000 words—substantives, adjectives, and verbs—with their Latin equivalents, which, as edited by Mr. Albert Way for the Camden Society in 1865, makes a goodly volume. Many manuscript copies of it were made and circulated, of which six or seven are known to be still in existence, and after the introduction of printing it passed through many editions in the presses of Pynson, Wynkyn de Worde, and Julian Notary.
Later in the same century, the year 1483 saw the compilation of a similar, but quite independent work, which its author named the Catholicon Anglicum, that is, the English Catholicon or Universal treatise, after the name of the celebrated Latin dictionary of the Middle Ages, the Catholicon or Summa of Johannes de Balbis, or John of Genoa, made in 1286. The English Catholicon was in itself a work almost equally valuable with the Promptorium; but it appears never to have attained to the currency of the Promptorium, which appeared as a printed book in 1499, while the Catholicon remained in two MSS. till printed for the Early English Text Society in 1881.
The Renascence of Ancient Learning had now reached England, and during the sixteenth century there were compiled and published many important Latin-English and English-Latin vocabularies and dictionaries. Among these special mention must be made of the Dictionary of Sir Thomas Elyot, Knight, the first work, so far as I know, which took to itself in English what was destined to be the famous name
of DICTIONARY, in mediaeval Latin, Dictionarius liber, or Dictionarium, literally a repertory of dictiones, a word originally meaning ‘sayings,’ but already by the later Latin grammarians used in the sense of verba or vocabula ‘words.’ The early vocabularies and dictionaries had many names, often quaint and striking; thus one of c1420 is entitled the Nominale, or Name-book; mention has already been made of the Medulla Grammatices, or Marrow of Grammar, the Ortus Vocabulorum, or Garden of Words, the Promptorium Parvulorum, and the Catholicon Anglicum; later we find the Manipulus Vocabulorum, or Handful of Vocables, the Alvearie or Beehive, the Abecedarium, the Bibliotheca, or Library, the Thesaurus, or Treasury of Words—what Old English times would have called the Word-hord, the World of Words, the Table Alphabetical, the English Expositor, the Ductor in Linguas, or Guide to the Tongues, the Glossographia, the New World of Words, the Etymologicum, the Gazophylacium; and it would have been impossible to predict in the year 1538, when Sir Thomas Elyot published his ‘Dictionary,’ that this name would supplant all the others, and even take the place of the older and better-descended word Vocabulary; much less that Dictionary should become so much a name to conjure with, as to be applied to works which are not word-books at all, but reference-books on all manner of subjects, as Chronology, Geography, Music, Commerce, Manufactures, Chemistry, or National Biography, arranged in Alphabetical or ‘Dictionary order.’ The very phrase, ‘Dictionary order,’ would in the
first half of the sixteenth century have been unmeaning, for all dictionaries were not yet alphabetical. There is indeed no other connexion between a dictionary and alphabetical order, than that of a balance of convenience. Experience has shown that though an alphabetical order makes the matter of a dictionary very disjointed, scattering the terminology of a particular art, science, or subject, all over the book, and even when related words come together, often putting the unimportant derivative in front of the important primitive word, it is yet that by which a word or heading can be found, with least trouble and exercise of thought. But this experience has been only gradually acquired; even now the native dictionaries of some Oriental languages are often not in alphabetical order; in such a language as Chinese, indeed, there is no alphabetical order in which to place the words, and they follow each other in the dictionary in a purely arbitrary and conventional fashion. In English, as we have seen, many of the vocabularies from the eleventh to the fifteenth century, were arranged under class-headings according to subject; and, although Sir Thomas Elyot's Dictionary was actually in alphabetical order, that of J. Withals, published in 1554, under the title ‘A short dictionarie for young beginners,’ and with the colophon ‘Thus endeth this Dictionary very useful for Children, compiled by J. Withals,’ reverts to the older arrangement of subject-classes, as Names of things in the Æther or skie, the xii Signes, the vii Planets, Tymes, Seasons, Other times in the yere, the daies of the weeke, the Ayre, the viii windes, the
iiii partes of the worlde, Byrdes, Bees, Flies, and other, the Water, the Sea, Fishes, a Shippe with other Water vessels, the earth, Mettales, Serpents, woorms and creepinge beastes, Foure-footed beastes, &c.public@vhost@g@gutenberg@html@files@11694@11694-h@11694-h-1.htm.html#fntext6" id="fnmark6" class="pginternal"