You are here

قراءة كتاب The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 08 Masterpieces of German Literature Translated into English

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 08
Masterpieces of German Literature Translated into English

The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 08 Masterpieces of German Literature Translated into English

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 9

house, Amrei asked:

"What's full of holes, and yet holds? "—and without waiting for a reply, she gave the answer: "A chain!"

"Now you must let me ask you these riddles," said Damie.

And Amrei replied: "Yes, you may ask them. But do you see those sheep coming yonder? Now I know another riddle."

"No!" cried Damie, "no! Two are enough for me—I can't remember three!"

"Yes, you must hear this one too, or else I'll take the others back!"

And Damie kept repeating to himself, anxiously: "A chain," "Eat it itself," while Amrei asked:

"On which side have sheep the most wool?"—"Ba! ba! on the outside!" she sang merrily.

Damie now ran off to ask his playmates these riddles; he kept his fists tightly clenched, as if he were holding the riddles fast and was determined not to let them go. But when he got to his playmates, he remembered only the one about the chain; and Farmer Rodel's eldest son, whom he hadn't asked at all and who was much too old for that sort of thing, guessed the answer at once, and Damie ran back to his sister crying.

Little Amrei's cleverness at riddles soon began to be talked about in the village, and even rich, serious farmers, who seldom wasted many words on anybody, and least of all on a poor child, now and then condescended to ask little Amrei one. That she knew a great many herself was not strange, for she had probably learned them from Black Marianne; but that she was able to answer so many new ones caused general astonishment. Amrei would soon have been unable to go across the street or into the fields without being stopped and questioned, if she had not found out a remedy; she made it a rule that she would not answer a riddle for anybody, unless she might propose one in return, and she managed to think up such good ones that the people stood still as if spell-bound. Never had a poor child been so much noticed in the village as was this little Amrei. But, as she grew older, less attention was paid to her, for people look with sympathetic eyes only at the blossom and the fruit, and disregard the long period of transition during which the one is ripening into the other.

Before Amrei's school-days were over, Fate gave her a riddle that was difficult to solve.

The children had an uncle, a woodcutter, who lived some fifteen miles from Haldenbrunn, at Fluorn. They had seen him only once, and that was at their parents' funeral, when he had walked behind the magistrate, who had led the children by the hand. After that time the children often dreamt about their uncle at Fluorn. They were often told that this uncle was like their father, which made them still more anxious to see him; for although they still believed at times that their father and mother would some day suddenly reappear—it could not be that they had gone away forever—still, as the years rolled on, they gradually became reconciled to giving up this hope, especially after they had over and over again put berries on the graves, and had long been able to read the two names on the same black cross. They also almost entirely forgot about the uncle in Fluorn, for during many years they had heard nothing of him.

But one day the children were called into their guardian's house, and there sat a tall, heavy man with a brown face.

"Come here, children," said this man, as the children entered. "Don't you know me?" He had a dry, harsh voice.

The children looked at him with wondering eyes. Perhaps some remembrance of their father's voice awoke within them. The man continued:

"I am your father's brother. Come here, Lisbeth, and you too, Damie."

"My name's not Lisbeth—my name's Amrei," said the girl; and she began to cry. She did not offer her hand to her uncle. A feeling of estrangement made her tremble, when her own uncle thus called her by a wrong name; she very likely felt that there could be no real affection for her in anybody who did not know her name.

"If you are my uncle, why don't you know my name?" asked Amrei.

"You are a stupid child! Go and offer him your hand immediately!" commanded Farmer Rodel. And then he said to the stranger, half in a whisper: "She's a strange child. Black Marianne, who, you know, is a peculiar sort of person, has put all sorts of odd notions into her head."

Amrei looked around in astonishment, and gave her hand to her uncle, trembling. Damie, who had done so already, now said:

"Uncle, have you brought us anything?"

"I haven't much to bring. I bring myself, and you're to go with me. Do you know, Amrei, that it's not at all right for you not to like your uncle. You'd better come here and sit down beside me—nearer still. You see, your brother Damie is much more sensible. He looks more like our family, but you belong to us too."

A maid now came in with some man's clothing, which she laid on the table.

"These are your brother's clothes," said Farmer Rodel to the stranger; and the latter went on to say to Amrei:

"As you see, these are your father's clothes. We shall take them with us, and you shall go too—first to Fluorn, and then across the brook."

Amrei, trembling, touched her father's coat and his blue-striped vest. But the uncle lifted up the clothes, pointed to the worn-out elbows, and said to Farmer Rodel:

"These are worth very little—I won't have them valued at much. I don't even know if I can wear them over in America, without being laughed at."

Amrei seized the coat passionately. That her father's coat, which she had looked upon as a costly and invaluable treasure, should be pronounced of little value, seemed to grieve her, and that these clothes were to be worn in America, and ridiculed there, almost bewildered her. And, anyway, what was the meaning of this talk about America? This mystery was soon cleared up, when Farmer Rodel's wife came, and with her, Black Marianne; for Dame Rodel said:

"Harkye, husband—to my mind this thing should not be done so fast, this sending the children off to America with that man."

Pages