You are here

قراءة كتاب Pélléas and Mélisande; Alladine and Palomides; Home

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Pélléas and Mélisande; Alladine and Palomides; Home

Pélléas and Mélisande; Alladine and Palomides; Home

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 3

done you?

MÉLISANDE.

I will not tell! I cannot tell!…

GOLAUD.

Come; do not weep so. Whence come you?

MÉLISANDE.

I have fled!… fled … fled….

GOLAUD.

Yes; but whence have you fled?

MÉLISANDE.

I am lost!… lost!… Oh! oh! lost here…. I am not of this place…. I was not born there….

GOLAUD.

Whence are you? Where were you born?

MÉLISANDE.

Oh! oh! far away from here!… far away … far away….

GOLAUD.

What is it shining so at the bottom of the water?

MÉLISANDE.

Where?—Ah! it is the crown he gave me. It fell as I was weeping….

GOLAUD.

A crown?—Who was it gave you a crown?—I will try to get it….

MÉLISANDE.

No, no; I will have no more of it! I will have no more of it!… I had rather die … die at once….

GOLAUD.

I could easily pull it out. The water is not very deep.

MÉLISANDE.

I will have no more of it! If you take it out, I throw myself in its place!…

GOLAUD.

No, no; I will leave it there. It could be reached without difficulty, nevertheless. It seems very beautiful.—Is it long since you fled?

MÉLISANDE.

Yes, yes!… Who are you?

GOLAUD.

I am Prince Golaud,—grandson of Arkël, the old King of Allemonde….

MÉLISANDE.

Oh, you have gray hairs already….

GOLAUD.

Yes; some, here, by the temples….

MÉLISANDE

And in your beard, too…. Why do you look at me so?

GOLAUD.

I am looking at your eyes.—Do you never shut your eyes?

MÉLISANDE.

Oh, yes; I shut them at night….

GOLAUD.

Why do you look so astonished?

MÉLISANDE.

You are a giant?

GOLAUD.

I am a man like the rest….

MÉLISANDE.

Why have you come here?

GOLAUD.

I do not know, myself. I was hunting in the forest, I was chasing a wild boar. I mistook the road.—You look very young. How old are you?

MÉLISANDE.

I am beginning to be cold….

GOLAUD.

Will you come with me!

MÉLISANDE.

No, no; I will stay here….

GOLAUD.

You cannot stay here all alone. You cannot stay here all night long…. What is your name?

MÉLISANDE.

Mélisande.

GOLAUD.

You cannot stay here, Mélisande. Come with me….

MÉLISANDE.

I will stay here….

GOLAUD.

You will be afraid, all alone. We do not know what there may be here … all night long … all alone … it is impossible. Mélisande, come, give me your hand….

MÉLISANDE.

Oh, do not touch me!…

GOLAUD.

Do not scream…. I will not touch you again. But come with me. The night will be very dark and very cold. Come with me….

MÉLISANDE.

Where are you going?…

GOLAUD.

I do not know…. I am lost too….
                                                                 [Exeunt.

SCENE III.—A hall in the castle. ARKËL and GENEVIÈVE discovered.

GENEVIÈVE.

Here is what he writes to his brother Pélléas: "I found her all in tears one evening, beside a spring in the forest where I had lost myself. I do not know her age, nor who she is, nor whence she comes, and I dare not question her, for she must have had a sore fright; and when you ask her what has happened to her, she falls at once a-weeping like a child, and sobs so heavily you are afraid. Just as I found her by the springs, a crown of gold had slipped from her hair and fallen to the bottom of the water. She was clad, besides, like a princess, though her garments had been torn by the briers. It is now six months since I married her and I know no more about it than on the day of our meeting. Meanwhile, dear Pélléas, thou whom I love more than a brother, although we were not born of the same father; meanwhile make ready for my return…. I know my mother will willingly forgive me. But I am afraid of the King, our venerable grandsire, I am afraid of Arkël, in spite of all his kindness, for I have undone by this strange marriage all his plans of state, and I fear the beauty of Mélisande will not excuse my folly to eyes so wise as his. If he consents nevertheless to receive her as he would receive his own daughter, the third night following this letter, light a lamp at the top of the tower that overlooks the sea. I shall perceive it from the bridge of our ship; otherwise I shall go far away again and come back no more…." What say you of it?

ARKËL.

Nothing. He has done what he probably must have done. I am very old, and nevertheless I have not yet seen clearly for one moment into myself; how would you that I judge what others have done? I am not far from the tomb and do not succeed in judging myself…. One always mistakes when one does not close his eyes. That may seem strange to us; but that is all. He is past the age to marry and he weds like a child, a little girl he finds by a spring…. That may seem strange to us, because we never see but the reverse of destinies … the reverse even of our own…. He has always followed my counsels hitherto; I had thought to make him happy in sending him to ask the hand of Princess Ursula…. He could not remain alone; since the death of his wife he has been sad to be alone; and that marriage would have put an end to long wars and old hatreds…. He would not have it so. Let it be as he would have it; I have never put myself athwart a destiny; and he knows better than I his future. There happen perhaps no useless events….

GENEVIÈVE.

He has always been so prudent, so grave and so firm…. If it were Pélléas, I should understand…. But he … at his age…. Who is it he is going to introduce here?—An unknown found along the roads…. Since his wife's death, he has no longer lived for aught but his son, the little Yniold, and if he were about to marry again, it was because you had wished it…. And now … a little girl in the forest…. He has forgotten everything….—What shall we do?…

Enter PÉLLÉAS.

ARKËL.

Who is coming in there?

GENEVIÈVE.

It is Pélléas. He has been weeping.

ARKËL.

Is it thou, Pélléas?—Come a little nearer, that I may see thee in the light….

PÉLLÉAS.

Grandfather, I received another letter at the same time as my brother's; a letter from my friend Marcellus…. He is about to die and calls for me. He would see me before dying….

Pages