You are here
قراءة كتاب Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side
The Project Gutenberg EBook of Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net
Title: Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side
Translator: Abdullah Yusuf Ali
Translator: Marmaduke Pickthall
Translator: Mohammad Habib Shakir
Release Date: October 27, 2005 [EBook #16955]
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TRANSLATIONS OF THE KORAN ***
This text originates from a file whose origins we don't know, found in many places on the Internet. It was re-proofed and corrected for Project Gutenberg against paper copies of the translations by Irfan Ali.
Y: = Qur'an Translation by Abdullah Yusuf Ali
P: = Qur'an Translation by Marmaduke Pickthall
S: = Qur'an Translation by Mohammad Habib Shakir
AL-FATIHA (THE OPENING)
Total Verses: 7 Revealed At: MAKKA
001.001 Y: In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
P: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
S: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
001.002 Y: Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds;
P: Praise be to Allah, Lord of the Worlds,
S: All praise is due to Allah, the Lord of the Worlds.
001.003 Y: Most Gracious, Most Merciful;
P: The Beneficent, the Merciful.
S: The Beneficent, the Merciful.
001.004 Y: Master of the Day of Judgment.
P: Master of the Day of Judgment,
S: Master of the Day of Judgment.
001.005 Y: Thee do we worship, and Thine aid we seek.
P: Thee (alone) we worship; Thee (alone) we ask for help.
S: Thee do we serve and Thee do we beseech for help.
001.006 Y: Show us the straight way,
P: Show us the straight path,
S: Keep us on the right path.
001.007 Y: The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray.
P: The path of those whom Thou hast favoured; Not the (path) of those who earn Thine anger nor of those who go astray.
S: The path of those upon whom Thou hast bestowed favors. Not (the path) of those upon whom Thy wrath is brought down, nor of those who go astray.
AL-BAQARA (THE COW)
Total Verses: 286 Revealed At: MADINA
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
002.001 Y: A.L.M.
P: Alif. Lam. Mim.
S: Alif Lam Mim.
002.002 Y: This is the Book; in it is guidance sure, without doubt, to those who fear Allah;
P: This is the Scripture whereof there is no doubt, a guidance unto those who ward off (evil).
S: This Book, there is no doubt in it, is a guide to those who guard (against evil).
002.003 Y: Who believe in the Unseen, are steadfast in prayer, and spend out of what We have provided for them;
P: Who believe in the Unseen, and establish worship, and spend of that
We have bestowed upon them;
S: Those who believe in the unseen and keep up prayer and spend out of what We have given them.
002.004 Y: And who believe in the Revelation sent to thee, and sent before thy time, and (in their hearts) have the assurance of the Hereafter.
P: And who believe in that which is revealed unto thee (Muhammad) and that which was revealed before thee, and are certain of the Hereafter.
S: And who believe in that which has been revealed to you and that which was revealed before you and they are sure of the hereafter.
002.005 Y: They are on (true) guidance, from their Lord, and it is these who will prosper.
P: These depend on guidance from their Lord. These are the successful.
S: These are on a right course from their Lord and these it is that shall be successful.
002.006 Y: As to those who reject Faith, it is the same to them whether thou warn them or do not warn them; they will not believe.
P: As for the Disbelievers, Whether thou warn them or thou warn them not it is all one for them; they believe not.
S: Surely those who disbelieve, it being alike to them whether you warn them, or do not warn them, will not believe.
002.007 Y: Allah hath set a seal on their hearts and on their hearing, and on their eyes is a veil; great is the penalty they (incur).
P: Allah hath sealed their hearing and their hearts, and on their eyes there is a covering. Theirs will be an awful doom.
S: Allah has set a seal upon their hearts and upon their hearing and there is a covering over their eyes, and there is a great punishment for them.
Y: Of the people there are some who say: "We believe in Allah and the
Last Day;" but they do not (really) believe.
P: And of mankind are some who say: We believe in Allah and the Last
Day, when they believe not.
S: And there are some people who say: We believe in Allah and the last day; and they are not at all believers.
002.009 Y: Fain would they deceive Allah and those who believe, but they only deceive themselves, and realise (it) not!
P: They think to beguile Allah and those who believe, and they beguile none save themselves; but they perceive not.
S: They desire to deceive Allah and those who believe, and they deceive only themselves and they do not perceive.
Y: In their hearts is a disease; and Allah has increased their disease:
And grievous is the penalty they (incur), because they are false (to
P: In their hearts is a disease, and Allah increaseth their disease. A painful doom is theirs because they lie.
S: There is a disease in their hearts, so Allah added to their disease and they shall have a painful chastisement because they lied.
Y: When it is said to them: "Make not mischief on the earth," they say:
"Why, we only Want to make peace!"
P: And when it is said unto them: Make not mischief in the earth, they say: We are peacemakers only.