You are here

قراءة كتاب Woman Triumphant (La Maja Desnuda)

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Woman Triumphant
(La Maja Desnuda)

Woman Triumphant (La Maja Desnuda)

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 1


WOMAN TRIUMPHANT

(LA MAJA DESNUDA)

BY

VICENTE BLASCO IBAÑEZ

TRANSLATED FROM THE SPANISH

BY

HAYWARD KENISTON

WITH A SPECIAL INTRODUCTORY NOTE BY THE AUTHOR

Motif

NEW YORK
E. P. DUTTON & COMPANY
681 FIFTH AVENUE

Copyright, 1920,
BY K. P. DUTTON & COMPANY

All Rights Reserved

First printing March, 1920
Second printing March, 1920
Third printing March, 1920
Fourth printing March, 1920
Fifth printing March, 1920
Sixth printing March, 1920
Seventh printing March. 1920
Eighth printing March, 1920
Ninth printing April, 1920
Tenth printing April, 1920
Eleventh printing April, 1920
Twelfth printing April, 1920
Thirteenth printing April, 1920
Fourteenth printing April, 1920

Printed In the United States of America



CONTENTS

INTRODUCTORY NOTE TO THE ENGLISH TRANSLATION
 
PART I
 
CHAPTER I
CHAPTER II
CHAPTER III
CHAPTER IV
CHAPTER V
CHAPTER VI
 
PART II
CHAPTER I
CHAPTER II
CHAPTER III
CHAPTER IV
CHAPTER V
 
PART III
CHAPTER I
CHAPTER II
CHAPTER III
CHAPTER IV
CHAPTER V

INTRODUCTORY NOTE TO THE ENGLISH TRANSLATION

The title of this novel in the original, La maja desnuda, "The Nude Maja," is also the name of one of the most famous pictures of the great Spanish painter Francisco Goya.

The word maja has no exact equivalent in English or in any of the modern languages. Literally, it means "bedecked," "showy," "gaudily attired," "flashy," "dazzling," etc., and it was applied at the end of the eighteenth century and at the beginning of the nineteenth to a certain class of gay women of the lower strata of Madrid society notorious for their love of dancing and their fondness for exhibiting themselves conspicuously at bull-fights and all popular celebrations. The great ladies of the aristocracy affected the free ways and imitated the picturesque dress of the maja; Goya made this type the central figure of many of his genre paintings, and the dramatist Ramón de la Cruz based most of his sainetes—farcical pieces in one act—upon the customs and rivalries of these women. The dress invented by the maja, consisting of a short skirt partly covered by a net with berry-shaped tassels, white mantilla and high shell-comb, is considered all over the world as the national costume of Spanish women.

When the novel first appeared in Spain some years ago, a certain part of the Madrid public, unduly evil-minded, thought that it had discovered the identity of the real persons whom I had taken as models to draw my characters. This claim provoked a scandalous sensation and gave my book an unwholesome notoriety. It was thought that the protagonists of La maja desnuda were an illustrious Spanish painter of world-wide fame, who is my friend, and an aristocratic lady very celebrated at the time but now forgotten. I protested against this unwarranted and fantastic interpretation. Although I draw my characters from life, I do so only in a very fragmentary way (like all the great creative novelists whom I admire as masters in the field of fiction), using the materials gathered in my observations to form completely new types

Pages