You are here
قراءة كتاب Edmund Dulac's Fairy-Book: Fairy Tales of the Allied Nations
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
Edmund Dulac's Fairy-Book: Fairy Tales of the Allied Nations
class="pginternal" tag="{http://www.w3.org/1999/xhtml}a">88
BASHTCHELIK (OR, REAL STEEL)
A SERBIAN FAIRY TALE
The Prince, looking out, saw him snatch up the Princess ... and soar rapidly away 104
The Palace of the Dragon King 112
THE FRIAR AND THE BOY
AN ENGLISH FAIRY TALE
The Friar, bound fast to the post, squirmed and wriggled, showing plainly that he would foot it if he could 128
THE GREEN SERPENT
A FRENCH FAIRY TALE
Laideronnette kissed and embraced the good Fairy Protectress 144
URASHIMA TARO
A JAPANESE FAIRY TALE
Urashima was so enchanted that he could not speak a word 152
THE FIRE BIRD
A RUSSIAN FAIRY TALE
There he found the Princess asleep, and saw that her face was the face he had seen in the portrait 160
With a scream the Princess rushed forward, and, before her wicked sister could prevent her, she had upset the cauldron with a crash 168
THE STORY OF THE BIRD FENG
A CHINESE FAIRY TALE
The wonderful bird, like a fire of many colours come down from heaven, alighted before the Princess, dropping at her feet the portrait 172
SNEGOROTCHKA
A RUSSIAN FAIRY TALE
The old wife sang merrily as she sat in the inglenook stirring the soup, for she had never felt so sad. Many, many years had come and gone, leaving the weight of their winters on her shoulders and the touch of snow on her hair without ever bringing her a little child. This made her and her dear old husband very sad, for there were many children outside, playing in the snow. It seemed hard that not even one among them was their very own. But alas! there was no hope for such a blessing now. Never would they see a little fur cap hanging on the corner of the mantelpiece, nor two little shoes drying by the fire.
The old husband brought in a bundle of wood and set it down. Then, as he heard the children laughing and clapping their hands outside, he looked out at the window. There they were, dancing with glee round a snow man they had made. He smiled as he saw that it was evidently meant to look like the Mayor of the village, it was so fat and pompous.
'Look, Marusha!' he cried to the old wife. 'Come and see the snow man they've made.'
As they stood together at the window, they laughed to see what fun the children got out of it. Suddenly the old man turned to her with a bright idea.
'Let's go out and see if we can't make a little snow man.'
But Marusha laughed at him. 'What would the neighbours say? They would poke fun at us; it'd be the joke of the village. Besides, we're too old to play like children.'
'But only a little one, Marusha; only a teeny-weeny little snow man,—and I'll manage it that nobody sees us.'
'Well, well,' she said, laughing; 'have your own way, as you always did, Youshko.'
With this she took the pot from the fire, put on her bonnet, and they went out together. As they passed the children, they stopped to play with them a while, for they now felt almost like children themselves. Then they trudged on through the snow till they came to a clump of trees, and, behind this, where the snow was nice and white, and nobody could see them, they set to work to make their little man.
The old husband insisted that it must be very small, and the old wife agreed that it should be almost as small as a new-born babe. Kneeling down in the snow, they fashioned the little body in next to no time. Now there remained only the head to finish. Two fat handfuls of snow for the cheeks and face, and a big one on top for the head. Then they put on a wee dab for the nose and poked two holes, one on each side, for the eyes.
It was soon done, and they were already standing back looking at it, and laughing and clapping their hands like children. Then suddenly they stopped. What had happened? A very strange thing indeed! Out of the two holes they saw looking at them two wistful blue eyes. Then the face of the little snow man was no longer white. The cheeks became rounded and smooth and radiant, and two rosy lips began to smile up at them. A breath of wind brushed the snow from the head, and it all fell down round the shoulders in flaxen ringlets escaping from a white fur cap. At the same time some snow, loosened from the little body, fell down and took the shape of a pretty white garment. Then, suddenly, before they could open and shut their mouths, their snow mannikin was gone, and in his place stood the daintiest, prettiest little maiden they had ever seen.
They gave each other a look out of the corners of their eyes, and scratched their heads in wonderment. But it was as true as true. There stood the little girl, all pink and white before them. She was really alive, for she ran to them; and, when they stooped down to lift her up, she put one arm round the old wife's neck and the other round the old man's, and gave them each a hug and a kiss.
They laughed and cried for joy; then, suddenly remembering how real some dreams can seem, they pinched each other in turn. Still they were not sure, for the pinches might have been a part of the dream. So, in fear lest they might wake and spoil the whole thing, they wrapped the little girl up quickly and hastened back home.
On the way they met the children, still playing round their snow man; and the snowballs with which they pelted them in the back were very real; but there again, the snowballs might have belonged to the dream. But when they were inside the house, and saw the inglenook, with the soup in the pot by the fire and the bundle of wood near by, and everything just as they had left it, they looked at each other with tears in their eyes and no longer feared that it was all a dream. In another minute there was a little white fur cap hanging on the corner of the mantelpiece and two little shoes drying by the fire, while the old wife took the little girl on her lap and crooned a lullaby over her.
The old man put his hand on his wife's shoulder and she looked up.
'Marusha!'
'Youshko!'
'At last we have a little girl! We made her out of the snow, so we will call her Snegorotchka.'
The