You are here

قراءة كتاب Negro Folk Rhymes Wise and Otherwise: With a Study

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Negro Folk Rhymes
Wise and Otherwise: With a Study

Negro Folk Rhymes Wise and Otherwise: With a Study

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 4

head wid a waggin wheel,
An' he die wid de toothache in his heel.

Cappun Dime is a mighty fine feller,
An' he shō' play kyards wid de Niggers in de cellar,
But he will git drunk, an' he won't smoke a pipe,
Den he will pull de watermillions 'fore dey gits ripe.

CROSSING THE RIVER
I went down to de river an' I couldn' git 'cross.
I jumped on er mule an' I thought 'e wus er hoss.
Dat mule 'e wa'k in an' git mired up in de san';
You'd oughter see'd dis Nigger make back fer de lan'!
I want to cross de river but I caint git 'cross;
So I mounted on a ram, fer I thought 'e wus er hoss.
I plunged him in, but he sorter fail to swim;
An' I give five dollars fer to git 'im out ag'in.
Yes, I went down to de river an' I couldn' git 'cross,
So I give a whole dollar fer a ole blin' hoss;
Den I souzed him in an' he sink 'stead o' swim.
Do you know I got wet clean to my ole hat brim?
T-U-TURKEY
T-u, tucky, T-u, ti.
T-u, tucky, buzzard's eye.
T-u, tucky, T-u, ting.
T-u, tucky, buzzard's wing.
Oh, Mistah Washin'ton! Don't whoop me,
Whoop dat Nigger Back 'hind dat tree.

He stole tucky, I didn' steal none.
Go wuk him in de co'n field jes fer fun.

CHICKEN IN THE BREAD TRAY
"Auntie, will yō' dog bite?"—
"No, Chile! No!"
Chicken in de bread tray
A makin' up dough.
"Auntie, will yō' broom hit?"—
"Yes, Chile!" Pop!
Chicken in de bread tray;
"Flop! Flop! Flop!"
"Auntie, will yō' oven bake?"—
"Yes. Jes fry!"—
"What's dat chicken good fer?"—
"Pie! Pie! Pie!"
"Auntie, is yō' pie good?"—
"Good as you could 'spec'."
Chicken in de bread tray;
"Peck! Peck! Peck!"

MOLLY COTTONTAIL, OR, GRAVEYARD RABBIT
Ole Molly Cottontail,
At night, w'en de moon's pale;
You don't fail to tu'n tail,
You always gives me leg bail.[2]
Molly in de Bramble-brier,
Let me git a little nigher;
Prickly-pear, it sting lak fire!
Do please come pick out de brier!
Molly in de pale moonlight,
Yō' tail is shō a pretty white;
You takes it fer 'way out'n sight.
"Molly! Molly! Molly Bright!"
Ole Molly Cottontail,
You sets up on a rotten rail!
You tears through de graveyard!
You makes dem ugly [3]hants wail.
Ole Molly Cottontail,
Won't you be shore not to fail
[4]To give me yō' right hīn' foot?
My luck, it won't be fer sale.

[2] Leg bail = to run away.

[3] Hants = ghosts or spirits.

[4] This embraces the old superstition that carrying in one's pocket the right hind foot of a rabbit, which has habitually lived about a cemetery, brings good luck to its possessor.

[5]JUBA
Juba dis, an' Juba dat,
Juba [6]skin dat Yaller Cat. Juba! Juba!
Juba jump an' Juba sing.
Juba, [6]cut dat Pigeon's Wing. Juba! Juba!
Juba, kick off Juba's shoe.
Juba, dance dat [6]Jubal Jew. Juba! Juba!
Juba, whirl dat foot about.
Juba, blow dat candle out. Juba! Juba!
Juba circle, [6]Raise de Latch.
Juba do dat [6]Long Dog Scratch. Juba!

Pages