قراءة كتاب Hymni ecclesiae

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Hymni ecclesiae

Hymni ecclesiae

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 2

majestic course to perfect in its own good time, what she cannot extort from it; for the gradual drifting of precious things upon her shore, now one and now another, out of which she may complete her rosary and enrich her beads,—beads and rosary more pure and true than those which at the command of duty she flung away.

As far as we know, the public Hymns of the early Church were not much more than the following. First, starting from Scripture, she adopted the repetition of the Hallelujah, which is described by St. John, in the Revelations, to be the chant of the blessed inhabitants of heaven. Next may be mentioned the Gloria Patri, pretty much as we now use it. Thirdly, the Trisagion, or “Holy, Holy, Holy,” from Isaiah vi.; or, as it was also used, and now is, in the Roman Church, “Sanctus Deus, Sanctus Fortis, Sanctus Immortalis.” Besides these, there was the Morning or Angelic Hymn, beginning with the words used by the Angels at the nativity; and for the evening the Hymn beginning “Hail gladdening Light,” preserved by St. Basil. These are not metrical, as they were afterwards; nor are two others of a later date, which we still retain, the Te Deum and the Athanasian Creed. They are both of Gallican origin, though the former has been ascribed to St. Ambrose. Others, however, now extant, are certainly his; others are the compositions of St. Hilary, Prudentius, St. Gregory, and later saints. It is not too much to say then that, judging by what we know of the Hymns of the primitive Church, we should not be dissatisfied with the paucity of those which custom has, with a sort of tacit authority, introduced among us in the course of several centuries.

More, doubtless, might be selected from the writings of our sacred Poets; but since, from unhappy circumstances, such a work does not seem likely at the present day, thoughtful minds naturally revert to the discarded collections of the ante-reform era, discarded because of associations with which they were then viewed, and of the interpolations by which they were disfigured; but which, when purified from these, are far more profitable to the Christian than the light and wanton effusions which are their present substitute among us. Nay, even such as the Parisian, which are here first presented to the reader, which have no equal claims to antiquity, breathe an ancient spirit; and even where they are the work of one pen, are the joint and invisible contribution of many ancient minds. Moreover, the ancient language used has a tendency to throw the reader out of every-day thoughts and familiar associations, and to make him fervent without ceasing to be mortified. Many a man could bear to read the Canticles in a foreign language who is unequal to it in his own.

It only remains to say, that the following selection of Hymns, from the Paris Breviary, has been confined to such holy days and seasons as are recognized by our Church, or to special events or things recorded in Scripture; those Hymns, however, being omitted which contained invocations to the Saints of such a nature as to be, even in the largest judgment of charity, not mere apostrophes, but supplications.

J. H. N.

February 21, 1838.


Hymni Ordinarii 1
Hymni de Tempore 26
Commune et Proprium de Festis 105
Commune Sanctorum 167
Doxologiae 211


HYMNI.

DOMINICA.

AD OFFICIUM NOCT.

Die dierum principe

Lux e tenebris eruta:

Christus sepulcri carcere,

Lux vera mundi, prodiit.

Et mors et horrendum chaos

Vocem jubentis audiunt:

Nos surdiores, o pudor!

Deo pigebit obsequi?

Umbris sepulta dum stupet

Natura, lucis filii

Surgamus, et noctem piis

Exerceamus canticis.

Legem, Prophetas, et sacro

Psalmos calentes lumine,

Profana dum silent loca,

Divina templa personent.


Coelestis haec vincat tuba

Cordis soporem languidi,

Novique mores exprimant

Vitam resurgentis novam.

Hoc consequemur, te duce,

Fons caritatis, o Deus,

Qui legis addis litterae

Vitae datorem Spiritum.

Sit laus Patri, laus Filio;

Par sit tibi laus, Spiritus,

Afflante quo mentes sacris

Lucent et ardent ignibus.

AD LAUDES.

Ad templa nos rursus vocat

Surgentis aurorae nitor,

Novasque pro laeto monet

Referre grates munere.

At victor auroram suo

Fulgore Christus obruit:

Huic, magna cujus pars sumus,

Juvat triumpho plaudere.

Quod evolutus fasciis

Repente mundus extitit,

Puro renidens lumine,

Virtutis hoc quantae fuit!

Quod traditum neci Pater,

Ut sontibus vitam daret,

Vitae redonat Filium,

Amoris hoc quanti fuit!


Aeternus ut rerum Sator

Aspexit orbem, protinus,

Colore depictum suo,

Probavit excellens opus.

At laetius quanto obtulit

Sese Patri spectaculum

Coelestis Agni candido

Ablutus orbis sanguine!

Cum luce nobis redditur

Mundi renascentis decor,

Occulta per quem Numinis

Mens surgit ad magnalia.

At splendor aeterni Patris,

Lumenque Christus cordium,

Deum dat in se, quantus est,

Sub nube carnis cernere.

Praesta, beata Trinitas,

Ut legis ad facem tuæ

Vitemus omne quod vetas,

Sectemur omne quod jubes.

Per Hebdomadam.

AD PRIMAM.

Jam lucis orto sidere

Deum precemur supplices,

Nostras ut ipse dirigat:

Lux

Pages