You are here

قراءة كتاب Ariadne in Mantua: A Romance in Five Acts

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Ariadne in Mantua: A Romance in Five Acts

Ariadne in Mantua: A Romance in Five Acts

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 7

my eyes, force myself to stare reality in the face, whenever her image comes behind closed lids, driving her from me——And to end my confession. At the beginning, Diego, there seemed in thy voice and manner something of her; I saw her sometimes in thee, as children see the elves they fear and hope for in stains on walls and flickers on the path. And all thy wondrous power, thy miraculous cure—nay, forgive what seems ingratitude—was due, Diego, to my sick fancy making me see glances of her in thy eyes and hear her voice in thine. Not music but love, love's delusion, was what worked my cure.

DIEGO

Do you speak truly, Master? Was it so? And now?

DUKE

Now, dear lad, I am cured—completely; I know bushes from ghosts; and I know thee, dearest friend, to be Diego.

DIEGO

When these imaginations still held you, my Lord, did it ever happen that you wondered: what if the bush had been a ghost; if Diego had turned into—what was she called?——

DUKE

Magdalen. My fancy never went so far, good Diego. There was a grain of reason left. But if it had——Well, I should have taken Magdalen's hand, and said, "Welcome, dear sister. This is a world of spells; let us repeat some. Become henceforth my brother; be the Duke of Mantua's best and truest friend; turn into Diego, Magdalen."

The DUKE presses DIEGO'S arm, and, letting it go, walks away into the moonlight with an enigmatic air. A long pause.

Hark, they are singing within; the idle pages making songs to their ladies' eyebrows. Shall we go and listen?

(They walk in the direction of the palace.)

And (with a little hesitation) that makes me say, Diego, before we close this past of mine, and bury it for ever in our silence, that there is a little Moorish song, plaintive and quaint, she used to sing, which some day I will write down, and thou shalt sing it to me—on my deathbed.

DIEGO

Why not before? Speaking of songs, that mandolin, though out of tune, and vilely played, has got hold of a ditty I like well enough. Hark, the words are Tuscan, well known in the mountains. (Sings.)

I'd like to die, but die a little death only,
I'd like to die, but look down from the window;
I'd like to die, but stand upon the doorstep;
I'd like to die, but follow the procession;
I'd like to die, but see who smiles and weepeth;
I'd like to die, but die a little death only.

(While DIEGO sings very loud, the mandolin inside the palace thrums faster and faster. As he ends, with a long defiant leap into a high note, a burst of applause from the palace.)

DIEGO (clapping his hands)

Well sung, Diego!


ACT IV

A few weeks later. The new music room in the Palace of Mantua. Windows on both sides admitting a view of the lake, so that the hall looks like a galley surrounded by water. Outside, morning: the lake, the sky, and the lines of poplars on the banks, are all made of various textures of luminous blue. From the gardens below, bay trees raise their flowering branches against the windows. In every window an antique statue: the Mantuan Muse, the Mantuan Apollo, etc. In the walls between the windows are framed panels representing allegorical triumphs: those nearest the spectator are the triumphs of Chastity and of Fortitude. At the end of the room, steps and a balustrade, with a harpsichord and double basses on a dais. The roof of the room is blue and gold; a deep blue ground, constellated with a gold labyrinth in relief. Round the cornice, blue and gold also, the inscription: "RECTAS PETO," and the name Ferdinandus Mantuae Dux.

The PRINCESS HIPPOLYTA of Mirandola, cousin to the DUKE; and DIEGO. HIPPOLYTA is very young, but with the strength and grace, and the candour, rather of a beautiful boy than of a woman. She is dazzlingly fair; and her hair, arranged in waves like an antique amazon's, is stiff and lustrous, as if made of threads of gold. The brows are wide and straight, like a man's; the glance fearless, but virginal and almost childlike. HIPPOLYTA is dressed in black and gold, particoloured, like Mantegna's Duchess. An old man, in scholar's gown, the Princess's Greek Tutor, has just introduced DIEGO and retired.

DIEGO

The Duke your cousin's greeting and service, illustrious damsel. His Highness bids me ask how you are rested after your journey hither.

PRINCESS

Tell my cousin, good Signor Diego, that I am touched at his concern for me. And tell him, such is the virtuous air of his abode, that a whole night's rest sufficed to right me from the fatigue of two hours' journey in a litter; for I am new to that exercise, being accustomed to follow my poor father's hounds and falcons only on horseback. You shall thank the Duke my cousin for his civility. (PRINCESS laughs.)

DIEGO

(bowing, and keeping his eyes on the PRINCESS as he speaks)

His Highness wished to make his fair cousin smile. He has told me often how your illustrious father, the late Lord of Mirandola, brought his only daughter up in such a wise as scarcely to lack a son, with manly disciplines of mind and body; and that he named you fittingly after Hippolyta, who was Queen of the Amazons, virgins unlike their vain and weakly sex.

PRINCESS

She was; and wife of Theseus. But it seems that the poets care but little for the like of her; they tell us nothing of her, compared with her poor predecessor, Cretan Ariadne, she who had given Theseus the clue of the labyrinth. Methinks that maze must have been mazier than this blue and gold one overhead. What say you, Signor Diego?

DIEGO (who has started slightly)

Ariadne? Was she the predecessor of Hippolyta? I did not know it. I am but a poor scholar, Madam; knowing the names and stories of gods and heroes only from songs and masques. The Duke should have selected some fitter messenger to hold converse with his fair learned cousin.

PRINCESS (gravely)

Speak not like that, Signor Diego. You may not be a scholar, as you say; but surely you are a philosopher. Nay, conceive my meaning: the fame of your virtuous equanimity has spread further than from this city to my small dominions. Your precocious wisdom—for you seem younger than I, and youths do not delight in being very wise—your moderation in the use of sudden greatness, your magnanimous treatment of enemies and detractors; and the manner in which, disdainful of all personal advantage, you have surrounded the Duke my cousin with wisest counsellors and men expert in office—such are the results men seek from the study of philosophy.

DIEGO

(at first astonished, then amused, a little sadly)

You are mistaken, noble maiden. 'Tis not philosophy to refrain from things that do not tempt one. Riches or power are useless to me. As for the rest, you are mistaken also. The Duke is wise and valiant, and chooses therefore wise and valiant counsellors.

PRINCESS (impetuously)

You are eloquent, Signor Diego, even as you are wise! But your words do not deceive me. Ambition lurks in every one; and power intoxicates all save those who have

Pages