You are here

قراءة كتاب Olinda's Adventures: or the Amours of a Young Lady

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Olinda's Adventures: or the Amours of a Young Lady

Olinda's Adventures: or the Amours of a Young Lady

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 1


Transcriber's Notes:

This book contains inconsistent punctuation and various misspellings which have been retained as they appear in the original. An Errata List with unresolved printer errors can be found at the end of the book. In the text, printer errors are indicated with red dotted underlining; hover the mouse over the underlined text to see a Transcriber's Note. The illustration at page 136 was placed at the end of the section so as not to disrupt the text.


The Augustan Reprint Society

OLINDA'S
ADVENTURES:

Or the Amours of a
Young Lady

 


(1718)


 

Introduction by ROBERT ADAMS DAY

 


PUBLICATION NUMBER 138

WILLIAM ANDREWS CLARK MEMORIAL LIBRARY

University of California, Los Angeles

1969


GENERAL EDITORS

William E. Conway, William Andrews Clark Memorial Library

George Robert Guffey, University of California, Los Angeles

Maximillian E. Novak, University of California, Los Angeles

ASSOCIATE EDITOR

David S. Rodes, University of California, Los Angeles

ADVISORY EDITORS

Richard C. Boys, University of Michigan

James L. Clifford, Columbia University

Ralph Cohen, University of Virginia

Vinton A. Dearing, University of California, Los Angeles

Arthur Friedman, University of Chicago

Louis A. Landa, Princeton University

Earl Miner, University of California, Los Angeles

Samuel H. Monk, University of Minnesota

Everett T. Moore, University of California, Los Angeles

Lawrence Clark Powell, William Andrews Clark Memorial Library

James Sutherland, University College, London

H. T. Swedenberg, Jr., University of California, Los Angeles

Robert Vosper, William Andrews Clark Memorial Library

CORRESPONDING SECRETARY

Edna C. Davis, William Andrews Clark Memorial Library


EDITORIAL ASSISTANT

Mary Kerbret, William Andrews Clark Memorial Library


INTRODUCTION

A standard modern history of the English novel speaks of "the appearance of the novel round about 1700. Nothing that preceded it in the way of prose fiction can explain it."1 Though today many scholars would assert that "nothing" is too strong a term, just how much of the original fiction written under the later Stuarts could "explain" Defoe and Richardson? Most late seventeenth-century novels, it is true, are rogue biographies, scandal-chronicles, translations and imitations of French nouvelles, or short sensational romances of love, intrigue, and adventure with fantastic plots and wooden characters. Only occasionally was a tale published which showed that it was not examples of the novelist's craft that were wanting to inspire the achievement of a Defoe, but rather the sustained application of that craft over hundreds of pages by the unique combination of talents of a Defoe himself.

Such a novel is Olinda's Adventures, a brief epistolary narrative of 1693, a minor but convincing demonstration of the theory that a literary form such as the novel develops irregularly, by fits and starts, and of the truism that a superior mind can produce superior results with the most seemingly ungrateful materials. Of Defoe, Olinda's Adventures must appear a modest precursor indeed; but measured, as a realistic-domestic novel, against the English fiction of its day, it is surprisingly mature; and if we believe the bookseller and assign its authorship to a girl of fourteen, we must look to the juvenilia of Jane Austen for the first comparable phenomenon.

Olinda's Adventures seems to owe what success it had entirely to the bookseller Samuel Briscoe. It appeared in 1693 in the first volume of his epistolary miscellany Letters of Love and Gallantry and Several Other Subjects. All Written by Ladies, the second volume following in 1694.2 It may have been the nucleus of the collection, however, since it begins the volume, and since Briscoe states in "The Bookseller to the Reader" (sig. A2) that various ladies, hearing that he was going to print Olinda's letters, have sent in amorous correspondence of their own—a remark that could indicate some previous circulation in manuscript. Another edition (or issue) of the miscellany, with a slightly altered title, was advertised in 1697, but no copy of this is recorded.3 Nothing further is heard of Olinda for some years, but meanwhile Briscoe became something of a specialist in popular epistolary miscellanies, perhaps because he was a principal employer of Tom Brown, much of whose output consisted of original and translated "familiar letters." In 1718 Briscoe assembled a two-volume epistolary collection with the title Familiar Letters of Love, Gallantry and Several Occasions; this collection was apparently made up of the best and most popular items in his miscellanies of the past twenty-five years.4 Here Olinda appears in much more impressive company than the anonymous "ladies," for the collection includes the first letter of Heloise to Abelard (said to be translated by L'Estrange) with actual correspondence and epistolary fiction by Butler, Mrs. Behn, Dennis, Otway, Etherege, Dryden, Tom Brown, Mrs. Mary Manley, Farquhar, Mrs. Centlivre, and other wits. Another edition (or issue) was advertised for W. Chetwood in 1720; and if the edition of 1724 ("Corrected. With Additions") is really the sixth, as Briscoe's title-page states, Olinda must have reached a respectable number of readers.

Olinda enjoyed another distinction, nearly unique for English popular fiction before 1700. While by the middle of the eighteenth century novel-readers in France were reveling in the adventures of the English epigones of Pamela and Clarissa, defending their virtue or exhibiting their sensibility in translation, the current of literary influence before Defoe ran overwhelmingly in the opposite direction. Olinda anticipated the Miss Sally Sampsons of sixty years later by appearing in 1695 in a French translation as

Pages