قراءة كتاب Stories and Pictures
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
Hannah.
"Twenty-two groschen."
"I am afraid it is not enough!"
"Why, what do you want, Hannah?"
"A sechser's worth of ointment for the baby, a few farthing dips—a Sabbath loaf I have—oh! meat—a pound and a half—let me see—and brandy for the Kiddush, and a few splinters."
"Those I can get for you. There are sure to be some in the market."
"And then I want," and she makes a calculation of all she needs for Sabbath, and it comes to this: that one can say the Kiddush quite well over a loaf, and that there are heaps of things one can do without.
The two important ones are: the candles to say the blessing over and the salve for the child.
And if only the children, God helping, are well, and the metal candle-sticks not in pawn, and supposing there is even a pudding, they spend a cheerful Sabbath.
Hannah is wonderful at puddings!
She is always short of something, either meal or eggs or suet, and the end of it all is a sweet, succulent, altogether ravishing pudding—it melts away into the very limbs!
"An angel's handiwork!" says Hannah, smiling delightedly.
"An angel's is it?" Chaïm laughs. "You think you are a little angel, do you, because you put up with me and the children? Well, they worry you enough, goodness knows! And I'm a regular crosspatch, I am, at times—and never a curse do I get—you're not like other women. And what a comfort I must be to you, too! I'm no good at Kiddush or Havdoleh either—I can't even sing the hymns properly!"
"You're a good husband and a good father," persists Hannah. "I ask no better for myself or anyone else. God grant that we may grow old together, you and I!"
And they gaze into each other's eyes so kindly and so affectionately as it were from the very heart. It looks for all the world as if they were newly married, and the party at table grows more and more festive.
But directly after his nap, Chaïm repairs to the little synagogue to hear the Law—a teacher expounds Alshech[1] there to simple folk like himself.
The faces still look sleepy.
One is finishing his doze, another yawns loudly. But all of a sudden, when it comes to the right moment, when there is talk of the other world, of Gehenna, where the wicked are scourged with iron rods, of the lightsome Garden of Eden, where the just sit with golden crowns on their heads and study the Torah, then they come to life again! The mouths open, the cheeks flush, they listen breathlessly to be told what the next world will be like. Chaïm usually stands near the stove.
His eyes are full of tears, he trembles all over, he is all there, in the other world!
He suffers together with the wicked; he is immersed in the molten pitch, he is flung away into hell; he gathers chips and splinters in gloomy woods....
He goes through it all himself, and is covered with a cold sweat. But then, later on, he also shares the bliss of the righteous. The Garden of Eden, the angels, Leviathan, Behemoth, and all good things present themselves so vividly to his imagination that when the reader kisses the book previously to closing it, Chaïm starts as it were out of a dream, like one called back from the other world!
"Ach!" he gasps, for wonder has held him breathless. "O Lord, just a tiny bit, just a scrap, just a morsel of the world to come—for me, for my wife, and for my little children!"
And then he grows sad, wondering: After all, because of what? as a reward for what?
Once, when the reading was over, he went up to the teacher:
"Rabbi," he said, and his voice shook, "advise me! What must I do to gain the world to come?"
"Study the Law, my son!" answered the teacher.
"Study Mishnayes, or some "Eye of Jacob," or even Perek."
"I can't."
"Recite the Psalms!"
"I haven't time!"
"Pray with devotion!"
"I don't know what the prayers mean!" The teacher looks at him with compassion:
"What are you?" he asks.
"A street porter."
"Well, then, do some service for the scholars."
"I beg pardon?"
"For instance, carry a few cans of water every day toward evening into the house-of-study, so that the students may have something to drink."
"Rabbi," he inquired further, "and my wife?"
"When a man sits on a chair in Paradise, his wife is his footstool."
———
When Chaïm went home to say Havdoleh, Hannah was sitting there reciting "God of Abraham." And when he saw her he felt a tug at his heart.
"No, Hannah," he flung his arms around her, "I won't have you be my footstool! I shall bend down to you and raise you and make you sit beside me. We shall sit both on one chair, just as we are doing now. We are so happy like that! Do you hear, Hannah? You and I, we are going to sit in a chair together ... the Almighty will have to allow it!"
III
IN THE POST-CHAISE
He told me everything at once, in one breath. I learned in little over a minute that he was Chaïm, Yoneh Krubishever's son-in-law, Beril Konskivoler's son, and that the rich Meerenstein in Lublin was a relation on his mother's side, peace be upon her! But this relation lived almost like a Gentile; whether or not they ate forbidden food, he could not tell, but that they ate with unwashed hands ... so much he had seen with his own eyes.
They had other queer ways beside: long colored cloths were lying on their stairs; before going in, one rang a bell; figured table-covers were spread about the rooms where people sat as if in jail ... stole across them like thieves ... altogether it was like being in a company of deaf-mutes.
His wife has a family of a kind in Warsaw. But he never goes near them; they are as poor as himself, so what is the good of them to him, ha?
In the house of the Lublin relation things are not as they should be, but, at least, he is rich, and whoso rubs against fat meat gets shiny himself; where they chop wood, there are splinters; where there is a meal, one may chance to lick a bone—but those others—paupers!
He even counts on the Lublin relation's obtaining a place for him. Business, he says, is bad; just now he is dealing in eggs, buys them, in the villages, and sends them to Lublin, whence they are despatched to London. There, it is said, people put them into lime-ovens and hatch chickens out of them. It must be lies. The English just happen to like eggs! However that may be, the business, for the present, is in a bad way. Still, it is better than dealing in produce—produce is knocked on the head. He became a produce dealer soon after his marriage; he had everything to learn, and his partner was an old dealer who simply turned his pockets inside out.
———
It was dark in the post-chaise—I could not see Chaïm's face, and I don't know to this day how he recognized a fellow-Jew in me. When he got in, I was sitting in a corner dozing, and was only awakened by his voice. I don't talk in my sleep—perhaps I gave a Jewish groan. Perhaps he felt that my groan and his groan were one groan?
He even told me that his wife was from Warsaw and did not fancy Konskivòlye. That is, she was born in Krubisheff, but she was brought up in Warsaw by that miserable family of hers—lost her parents.
There she learned to know about other things. She could talk Polish and read German addresses fluently. She even says that she can play, not on a fiddle, but on some other instrument.
"And who are you?" and he seized me by the hand.
Sleep was out of the question, and he had begun to interest me. It was like a story. A young man from a small provincial town; a wife brought up in Warsaw—she is impatient of the small