قراءة كتاب Stories and Pictures

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Stories and Pictures

Stories and Pictures

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 6

town. Something might be made of it, I reflect; one must know exactly how it all is, then add a little to it, and it will make a novel. I will put in a villain, a convict, a bankruptcy or two, and rush in a dragon—I, too, will be interesting!

I lean toward my neighbor, and tell him who I am.

"So it's you," he said, "is it? You yourself! Tell me, I beg of you, how do you find the time and attention required for inventing stories?"

"Well, you see...."

"How can I see? You must have inherited a large fortune, and you are living on the interest?"

"Heaven forbid! My parents are alive."

"Then you won in the lottery?"

"Wrong again!"

"Then, what?"

I really did not know how to answer.

"Do you make a living by that?"

I gave a genuinely Jewish reply—Bê!

"And that is your whole Parnosseh, without anything additional?"

"For the present."

"O wa! how much does it bring in?"

"Very little."

"A bad business, too?"

"Knocked on the head!"

"Bad times!" sighed my neighbor.

A few minutes' silence, but he could not be quiet long.

"Tell me, I beg of you, what is the good of the stories you write? I don't mean to you," he amended himself. "Heaven forbid! A Jew must earn a living, if he has to suck it out of the wall—that is not what I mean—what will a Jew not do for a living? I am riding in the post-chaise, and not in an 'opportunity,'[2] because I could not hear of one. Heaven knows whether I'm not sitting on Shatnez.[3] I mean the people—what is the good of the stories to them? What is the object of them? What do they put into story books?" Then, answering himself: "I guess it's just a question of women's fashions, like crinolines!"

"And you," I ask, "have never dipped into a story-book?"

"I can tell you: I do know a little about them, as much as that."

And he measured off a small piece of his finger, but it was dark in the chaise.

"Did they interest you?"

"Me? Heaven forbid! It was all through my wife! This, you see, is how it happened: It must be five or six years ago—six—a year after the wedding, we were still boarding with my father—when my wife grew poorly. Not that she was ill; she went about as usual, but she was not up to the mark.

"One day I asked her what was wrong.

"But, really—" he caught himself up. "I don't know why I should bother you with all this."

"Please, go on!"

My neighbor laughed.

"Is straw wanted in Egypt? Do you want my stories, when you can invent your own?"

"Do, please, go on!"

"Apparently, you write fiction for other people and want truth for yourself?"

It does not occur to him that one might wish to write the truth.

"Well," he said, "so be it!"

———

"Well," repeated my neighbor, "there's nothing to be ashamed of. We had a room to ourselves, I was a young man then, more given to that sort of thing—and I asked her what was the matter. She burst out crying!

"I felt very sorry for her. Besides being my wife, she was an orphan, away from her home, and altogether much to be pitied."

"Why so much to be pitied?" I wonder.

"You see, my mother, peace be upon her, died about two years before the marriage, and my father, peace be upon him, did not marry again.

"My mother, may her merits protect us, was a good woman, and my father could not forget her. Well, a woman alone in the house! My father, peace be upon him, had no time to spare—he was away nearly the whole week in the villages—he traded in all sorts of things, whatever you please—eggs, butter, rags, hogs' bristles, linen."

"And you?"

"I sat in the house-of-study and learned. Well, I reflected, a woman gets frightened all by herself; but why cry? No, she said, she was dull. Dull? What was that?

"I saw that she went about like one half asleep. Sometimes she did not hear when spoken to, or she seemed absent-minded, and sat staring at the wall—stared and stared—or else, her lips moved and never a sound to be heard. But as to being dull—all a woman's fancy. An unaccountable folk, women! A Jew, a man, is never dull. A Jew has no time to be dull, a Jew is either hungry or full; either he has business on hand, or he is in the house-of-study, or asleep; if one has heaps of time one smokes a pipe; but dull!—--"

"Remember," I put in, "a woman has no Torah, no Kohol affairs, no six hundred and thirteen religious obligations."

"That's just where it is! I soon came to the conclusion that being dull meant having nothing to do—a sort of emptiness calculated to drive one mad. Our sages saw that long ago. Do you know the saying, 'Idleness leads the mind to wander?' According to the law, no woman may be idle. I said to her: Do something! She said, she wanted to 'read'!

"'To read,' sounded very queer to me, too. I knew that people who know how to write call 'learning' lehavdîl, reading books and newspapers, but I did not know then that she was so learned.... She spoke less to me than I to her. She was a tall woman; but she kept her head down and her lips closed as though she could not count two. She was quiet altogether—quiet as a lamb; and there was always a look in her face as if a whole ship full of sour milk had foundered at sea. She wanted to read, she said. And what? Polish, German, even Yiddish—anything to read.

"In all Konskivòlye there wasn't a book to be found. I was very sorry—I couldn't refuse her. I told her I would get her some books when I went to see my relative in Lublin.

"'And you have nothing?' she asked.

"'I? Preserve us!'

"'But what do you do all day in the house-of-study?'

"'I learn.'

"'I want to learn, too,' says she.

"I explained to her that the Gemoreh is not a story-book, that it is not meant for women, that it had been said women should not study it, that it is Hebrew....

"I gave her to understand that if the Konskivòlye people heard of such a thing, they would stone me, and quite right, too! I won't keep you in suspense, but tell you at once that she begged so hard of me, cried, fainted, made such a to-do that she had her way. I sat down every evening and translated a page of the Gemoreh for her benefit; but I knew what the end of it would be."

"And what was it?"

"You need not ask. I translated a page about goring oxen, ditches, setting on fire,[4] commentaries and all. I held forth, and she went to sleep over it night after night. That sort of thing was not intended for women. By good fortune, however, it happened that, during the great gale that blew that year, a certain book-peddler wandered out of his way into Konskivòlye, and I brought her home forty pounds' weight of story-books. Now it was the other way about—she read to me, and—I went to sleep.

"And to this day," he wound up, "I don't know what is the use of story-books. At any rate, for men. Perhaps you write for women?"

———

Meanwhile it began to dawn; my neighbor's long, thin, yellow face became visible—with a pair of black-ringed, tired-looking red eyes.

He was apparently anxious to recite his prayers, and began to polish the window-pane, but I interrupted him.

"Tell me, my

Pages