You are here
قراءة كتاب De Re Metallica, Translated from the First Latin Edition of 1556
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
De Re Metallica, Translated from the First Latin Edition of 1556
tag="{http://www.w3.org/1999/xhtml}a">Preface. Considering the part which the metallic arts have played in human history, the paucity of their literature down to Agricola's time is amazing. No doubt the arts were jealously guarded by their practitioners as a sort of stock-in-trade, and it is also probable that those who had knowledge were not usually of a literary turn of mind; and, on the other hand, the small army of writers prior to his time were not much interested in the description of industrial pursuits. Moreover, in those thousands of years prior to printing, the tedious and expensive transcription of manuscripts by hand was mostly applied to matters of more general interest, and therefore many writings may have been lost in consequence. In fact, such was the fate of the works of Theophrastus and Strato on these subjects.
We have prepared a short sketch of Agricola's life and times, not only to give some indication of his learning and character, but also of his considerable position in the community in which he lived. As no appreciation of Agricola's stature among the founders of science can be gained without consideration of the advance which his works display over those of his predecessors, we therefore devote some attention to the state of knowledge of these subjects at the time by giving in the Appendix a short review of the literature then extant and a summary of Agricola's other writings. To serve the bibliophile we present such data as we have been able to collect it with regard to the various editions of his works. The full titles of the works quoted in the footnotes under simply authors' names will be found in this Appendix.
We feel that it is scarcely doing Agricola justice to publish De Re Metallica only. While it is of the most general interest of all of his works, yet, from the point of view of pure science, De Natura Fossilium and De Ortu et Causis are works which deserve an equally important place. It is unfortunate that Agricola's own countrymen have not given to the world competent translations into German, as his work has too often been judged by the German translations, the infidelity of which appears in nearly every paragraph.
We do not present De Re Metallica as a work of "practical" value. The methods and processes have long since been superseded; yet surely such a milestone on the road of development of one of the two most basic of human industrial activities is more worthy of preservation than the thousands of volumes devoted to records of human destruction. To those interested in the history of their own profession we need make no apologies, except for the long delay in publication. For this we put forward the necessity of active endeavour in many directions; as this book could be but a labour of love, it has had to find the moments for its execution in night hours, weekends, and holidays, in all extending over a period of about five years. If the work serves to strengthen the traditions of one of the most important and least recognized of the world's professions we shall be amply repaid.
It is our pleasure to acknowledge our obligations to Professor H. R. Fairclough, of Stanford University, for perusal of and suggestions upon the first chapter; and to those whom we have engaged from time to time for one service or another, chiefly bibliographical work and collateral translation. We are also sensibly obligated to the printers, Messrs. Frost & Sons, for their patience and interest, and for their willingness to bend some of the canons of modern printing, to meet the demands of the 16th Century.
July 1, 1912.
The Red House,
Hornton Street, London.
INTRODUCTION.
BIOGRAPHY.[1]
eorgius Agricola was born at Glauchau, in Saxony, on March 24th, 1494, and therefore entered the world when it was still upon the threshold of the Renaissance; Gutenberg's first book had been printed but forty years before; the Humanists had but begun that stimulating criticism which awoke the Reformation; Erasmus, of Rotterdam, who was subsequently to become Agricola's friend and patron, was just completing his student days. The Reformation itself was yet to come, but it was not long delayed, for Luther was born the year before Agricola, and through him Agricola's homeland became the cradle of the great movement; nor did Agricola escape being drawn into the conflict. Italy, already awake with the new classical revival, was still a busy workshop of antiquarian research, translation, study, and publication, and through her the Greek and Latin Classics were only now available for wide distribution. Students from the rest of Europe, among them at a later time Agricola himself, flocked to the Italian Universities, and on their return infected their native cities with the newly-awakened learning. At Agricola's birth Columbus had just returned from his great discovery, and it was only three years later that Vasco Da Gama rounded Cape Good Hope. Thus these two foremost explorers had only initiated that greatest period of geographical expansion in the world's history. A few dates will recall how far this exploration extended during Agricola's lifetime. Balboa first saw the Pacific in 1513; Cortes entered the City of Mexico in 1520; Magellan entered the Pacific in the same year; Pizarro penetrated into Peru in 1528; De Soto landed in Florida in 1539, and Potosi was discovered in 1546. Omitting the sporadic settlement on the St. Lawrence by Cartier in 1541, the settlement of North America did not begin for a quarter of a century after Agricola's death. Thus the revival of learning, with its train of Humanism, the Reformation, its stimulation of exploration and the re-awakening of the arts and sciences, was still in its infancy with Agricola.
We know practically nothing of Agricola's antecedents or his youth. His real name was Georg Bauer ("peasant"), and it was probably Latinized by his teachers, as was the custom of the time. His own brother, in receipts preserved in the archives of the Zwickau Town Council, calls himself "Bauer," and in them refers to his brother "Agricola." He entered the University of Leipsic at the age of twenty, and after about three and one-half years' attendance there gained the degree of Baccalaureus Artium. In 1518 he became Vice-Principal of the Municipal School at Zwickau, where he taught Greek and Latin. In 1520 he became Principal, and among his assistants was Johannes Förster, better known as Luther's collaborator in the translation of the Bible. During this time our author prepared and published a small Latin Grammar[2]. In 1522 he removed to Leipsic to become a lecturer in the University under his friend, Petrus Mosellanus, at whose death in 1524 he went to Italy for the further study of Philosophy, Medicine, and the Natural Sciences. Here he remained for nearly three years, from 1524 to 1526. He visited the Universities of Bologna, Venice, and probably