You are here

قراءة كتاب De Re Metallica, Translated from the First Latin Edition of 1556

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
De Re Metallica, Translated from the First Latin Edition of 1556

De Re Metallica, Translated from the First Latin Edition of 1556

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 7

tag="{http://www.w3.org/1999/xhtml}a">[20] from the Elector Augustus to Agricola, dated January 18, 1555, reads: "Most learned, dear and faithful subject, whereas you have sent to the Press a Latin book of which the title is said to be De Rebus Metallicis, which has been praised to us and we should like to know the contents, it is our gracious command that you should get the book translated when you have the opportunity into German, and not let it be copied more than once or be printed, but keep it by you and send us a copy. If you should need a writer for this purpose, we will provide one. Thus you will fulfil our gracious behest." The German translation was prepared by Philip Bechius, a Basel University Professor of Medicine and Philosophy. It is a wretched work, by one who knew nothing of the science, and who more especially had no appreciation of the peculiar Latin terms coined by Agricola, most of which he rendered literally. It is a sad commentary on his countrymen that no correct German translation exists. The Italian translation is by Michelangelo Florio, and is by him dedicated to Elizabeth, Queen of England. The title page of the first edition is reproduced later on, and the full titles of other editions are given in the Appendix, together with the author's other works. The following are the short titles of the various editions of De Re Metallica, together with the name and place of the publisher:—

Latin Editions.

Pages