You are here
قراءة كتاب Sacred Hymns from the German Translated by Frances Elizabeth Cox
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

Sacred Hymns from the German Translated by Frances Elizabeth Cox
class="t0">Dass man ein solch scharf Urtheil hat gesprochen?
Was ist die Schuld? in was für Missethaten
Bist du gerathen?
Du wirst verspeit, geschlagen und verhöhnet,
Gegeisselt und mit Dornen scharf gekrönet,
Mit Essig, als man dich ans Kreuz gehenket,
Wirst du getränket.
Was ist die Ursach aller solcher Plagen?
Ach, meine Sünden haben dich geschlagen;
Ich, ach Herr Jesu! habe diess verschuldet,
Was du erduldet.
Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe!
Der gute Hirte leidet für die Schaafe,
Die Schuld bezahlt der Herre, der Gerechte,
Für seine Knechte.
Der Fromme stirbt, der recht und richtig wandelt,
Der Böse lebt, der wider Gott misshandelt,
Der Mensch verwirkt den Tod, und ist entgangen,
Gott wird gefangen.
Ich war von Fuss auf voller Schand und Sünden,
Bis zu dem Scheitel war nichts Guts zu finden,
Dafür hätt ich dort in der Höllen müssen
Ewiglich büssen.
O grosse Lieb, o Lieb ohn alle Masse,
Die dich gebracht auf diese Marterstrasse!
Ich lebte mit der Welt in Lust und Freuden,
Und du musst leiden.
Ach, grosser König, gross zu allen Zeiten,
Wie kann ich gnugsam solche Treu ausbreiten?
Kein menschlich Herze mag ihm diess ausdenken,
Was dir zu schenken.
Ich kanns mit meinen Sinnen nicht erreichen,
Mit was doch dein Erbarmung zu vergleichen:
Wie kann ich dir denn deine Liebesthaten
Im Werk erstatten!
Doch ist noch etwas, das dir angenehme,
Wenn ich des Fleisches Lüste dämpf und zähme,
Dass sie aufs Neu mein Herze nicht entzünden
Mit alten Sünden.
Weil aber diess nicht steht in eignen Kräften,
Dem Kreuze die Begierden anzuheften,
So gieb mir deinen Geist, der mich regiere,
Zum Guten führe.
Alsdann so werd ich deine Huld betrachten,
Aus Lieb zu dir die Welt für gar nichts achten,
Ich werde mich bemühen, deinen Willen
Stets zu erfüllen.
Ich werde dir zu Ehren alles wagen,
Kein Kreuz nicht achten, keine Schmach und Plagen,
Nichts von Verfolgung, nichts von Todesschmerzen
Nehmen zu Herzen.
Diess alles, obs für schlecht zwar ist zu schätzen,
Wirst du es doch nicht gar bei Seite setzen,
In Gnaden wirst du diess von mir annehmen,
Mich nicht beschämen.
Wenn dort, Herr Jesu, wird vor deinem Throne
Auf meinem Haupte stehn die Ehrenkrone,
Da will ich dir, wenn alles wird wohlklingen,
Lob und Dank singen.
HYMN FOR GOOD FRIDAY. I.
He was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities.
Isaiah, liii. 5.
What laws, my blessed Saviour, hast Thou broken,
That so severe a sentence should be spoken?
How hast Thou ’gainst thy Father’s will contended,
In what offended?
With scourges, blows, and spitting they reviled Thee,
They crown’d thy brow with thorns while King they styled Thee;
When faint with pains thy tortured body suffer’d,
Then gall they offer’d.
Say! wherefore thus by woes wast Thou surrounded?
Ah! Lord, for my transgressions Thou wast wounded:
God took the guilt from me, who should have paid it,
On Thee He laid it.
How strange and marvellous was this correction!
Falls the good Shepherd in his sheep’s protection;
The servants’ debt behold the Master paying,
For them obeying.
The righteous dies, who walked with God true-hearted,
The sinner lives, who has from God departed;
By man came death, yet man its fetters breaketh,
God it o’ertaketh.
Shame and iniquity had whelm’d me over,
From head to foot no good couldst Thou discover;
For this in hell should I, with deep lamenting,
Be aye repenting.
But oh! the depth of love beyond comparing,
That brought Thee down from heaven, our burden bearing!
I taste all peace and joy that life can offer,
Whilst Thou must suffer!
Eternal King! in power and love excelling,
Fain would my heart and mouth thy praise be telling,
But how can man’s weak powers at all come nigh Thee,
How magnify Thee?
Such wondrous love would baffle my endeavour,
To find its equal should I strive for ever:
How should my works, could I in all obey Thee,
Ever repay Thee!
Yet this shall please Thee, if devoutly trying
To keep thy laws, mine own wrong will denying,
I watch my heart, lest sin again ensnare it
And from Thee tear it.
But since I have not strength to flee temptation,
To crucify each sinful inclination,
Oh! let thy Spirit grace and strength provide me,
And gently guide me.
Then shall I see thy grace, and duly prize it,
For Thee renounce the world, for Thee despise it;
Then of my life thy laws shall be the measure,
Thy will my pleasure.
For Thee, my God, I’ll bear all griefs and losses,
No persecution, no disgrace or crosses,
No pains of death or tortures e’er shall move me,
Howe’er they prove me.
This, though at little value Thou dost set it,
Yet Thou, O gracious Lord, wilt not forget it;
E’en this Thou wilt accept with grace and favour,
My blessed Saviour.