قراءة كتاب Roman Sepulchral Inscriptions Their Relation to Archæology, Language, and Religion

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Roman Sepulchral Inscriptions
Their Relation to Archæology, Language, and Religion

Roman Sepulchral Inscriptions Their Relation to Archæology, Language, and Religion

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 7

Plautus. The usual construction of compos is with a genitive, but it is not a solecism, when L. Statius Diodorus inscribes a tablet to God, “Quod se precibus compotem fecisset;” for Livy (3, 35) uses it with an ablative. The use of susum for sursum explains the Latin sus (in susque deque) and the Italian su. Meses for menses, senu for sinu, laguna for lacuna, longitia (lunghezza) for longitudo, so for sum, all occurring in sepulcral inscriptions, show the inclination of the Latin language towards the Italian.

The Italian prefixes an i to a word which begins with s and a consonant, when it follows one ending with a consonant, as iscambio, iscoglio, ispirito; and we find in inscriptions iscribit, ispiritus.[52] “Poor letter H” was treated with the same barbarous caprice of old as now, being omitted where it should stand, and interpolated where it should not. Thus we meet with ora, ortulus, omo, ospitium, onestus; and on the other hand, hædiculus, helephantus, horiundus, hordini, Hosiris, and post hobitum. Those who omit the aspirate, however, are always more numerous than those who insert it; in Italy they ultimately gained the ascendancy, and it is banished in pronunciation from modern Italian, which follows in this respect the usage of the old Romans, who said ædos and ircos.[53] The frequent substitution of b for v on later monuments, bibi for vivi, bixit for vixit, lebo for levo, habe for ave, was caused by b being pronounced both in Greek and Latin with a slight aspiration,[54] whence we find Greek writers representing Varro by Βάῥῤων, and Flavius by Φλάβιος.


The record of the trades and professions of the deceased, which the Roman sepulcral inscriptions contain, often afford a curious insight into the differences of manners and customs between the ancient and the modern world. They supply the deficiencies of the notices in books, or explain obscure and solitary passages in the classics. One difference is obvious. There was no false shame in acknowledging the humble station which the deceased had filled in life. The dealer in pigs is recorded as a “negotiator suarius;” the female greengrocer as a “negotiatrix frumentaria et leguminaria,” who kept a stall beside one of the flights of steps descending to the Tiber.[55] It would not be mentioned now on the tomb of a medical practitioner, that he had begun by practising his art in many market-places “fora multa secutus.”[56] Perhaps the most remarkable instance of the difference between ancient and modern ideas in this respect is furnished by the tomb of Æmilia Irene, whose husband calls himself “stupidus gregis urbani,” the clown of the city company of mountebanks.[57] The profession still finds candidates, but their vocation would hardly be recorded on their funeral monuments. The difference of feeling in ancient times may, perhaps, be accounted for from the circumstance, that these mountebanks exhibited at festivals in honour of the gods, and so acquired a certain respectability. The Christian writer, Arnobius, reproaches the Pagans with this practice. “Mimis dei delectantur stupidorum capitibus rasis, factis et dictis turpibus, fascinorum ingentium rubore.”[58] L. Cornelius Januarius is recorded on his monument to have been the fanaticus of the temples of Isis, Serapis, and Bellona, that is, one of those who were hired by the priests to stimulate the zeal of votaries by wild and frantic gestures, supposed to indicate the inspiration of the divinity.[59] The Grex Romanus inscribe a monument to the actor of pantomimes, Pylades, who first brought the Ion and Troades of Euripides on the Roman stage, and for his admirable acting had received the compliment of decurional ornaments from the most considerable cities of Italy.[60] The sepulcral inscriptions bear testimony to the minute subdivisions of the arts of public amusement. We owe to one of them the knowledge, that when Greek mimes (farces) were performed to the populace at Rome, a vivâ voce explanation in the Latin language answered the purpose of a translated libretto.[61] Ursus Togatus glorifies himself in his inscription, as the first who had exhibited feats of graceful dexterity with a ball of glass, for the amusement of those who frequented the baths of Trajan, Agrippa, Titus, and Nero.[62] The ancient sleight-of-hand men appear to have at least rivalled the Indian jugglers. One of them has even been thought worthy of commemoration by the Byzantine historian, Nicephorus Gregoras.[63] He could throw up a glass-ball into the air and catch it as it fell on the point of his finger-nail, the end of his elbow, and other parts of his body. Another inscription boasts that the subject of it could transfix an arrow in its flight with another arrow. Instances are recorded of early proficiency in theatrical arts. Eucharis, who died at the age of fourteen, declares herself on her tomb to have been

Docta, erodita pæne Musarum manu;
Quæ modo nobilium ludos decoravi choro
Et Græca in scena prima populo apparui.

A still more remarkable instance of precocity is that of L. Valerius, who in his thirteenth year was crowned in the Capitol in a contest of Latin poetry.[64] The theatrical inscriptions, which generally relate to Greeks, are of a boastful character, foreign to the genius of the Romans. The death of Vitalis, an actor and mimic, must have been a public calamity, “eclipsing the gaiety of nations,” if we believe his epitaph.

Pages