قراءة كتاب The Quest The authorized translation from the Dutch of De kleine Johannes

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The Quest
The authorized translation from the Dutch of De kleine Johannes

The Quest The authorized translation from the Dutch of De kleine Johannes

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 6

he answered every question with a shrug of his shoulders. "I cannot promise," said he, again.

But his father said: "It is a serious matter with him—we will let him be, now. Something unusual must have happened. Sometime, he will tell us about it."

Johannes smiled, silently ate his bread and butter, and then slipped away to his little bedroom. There, he snipped oft a bit of the curtain cord, strung his precious key upon it, and hung it around his neck, on his bare breast. Then, comforted, he went to school.

It went very badly that day at school. He knew none of his lessons, and paid absolutely no attention. His thoughts flew continually to the pond, and to the marvelous happenings of the evening before. He could scarcely believe that a friend of the elf-king could again be obliged to figure sums, and conjugate verbs.

But it had all truly been, and not one of those around him knew anything about it. No one could believe or understand—not even the master—no matter how fierce he looked, nor how scornfully he called Johannes a lazy dog. He endured the angry comments with resignation and performed the tasks which his absent-mindedness brought upon him.

"They have not the least idea of it. They may rail at me as much as they please. I shall remain Windekind's friend, and Windekind is worth more to me than all of them put together; yes, master and all."

That was not respectful of Johannes. But after all the hard things he had heard about them the evening before, his esteem for his fellow-creatures had not been increased.

More than that, he was not sensible enough to put his wisdom to the best use; or, rather, to keep silent.

When his master stated that human beings only were gifted by God with reasoning powers, and were placed as rulers over all the other animals, he began to laugh. That cost him a bad mark, and a severe rebuke. And when his seat-mate read aloud from his exercise-book the following sentence: "The sun is very old—she is older than my cross old aunt," Johannes instantly cried out, "He is older!"

Everybody laughed at him, and the master, astonished at such amazing stupidity, as he called it, made Johannes remain after school to write out this sentence a hundred times: "The age of my aunt is very great, the age of the sun is greater; but the greatest thing of all is my amazing stupidity."

His schoolmates had all disappeared, and Johannes sat alone writing in the great school-room. The sun shone gaily in, lighting up a thousand motes on the way, and forming on the white-washed walls great splashes of light which, with the passing hours, crept slowly forward. The teacher had gone away, and shut the door behind him with a bang. Johannes was already on the fifty-second "age of my aunt," when a nimble little mouse, with silky ears, and little black beads of eyes, came out of the farthest corner of the room and ran without a sound along by the wall. Johannes kept as still as death, not to frighten away the pretty creature. It was not afraid, and came up close to where he was sitting. Then, peering round a moment with its bright keen little eyes, it sprang lightly up—one jump to the bench, the second to the desk on which Johannes was writing.

"Hey!" said he, half to himself, "but you are a plucky little mouse!"

"I do not know whom I should be afraid of," said a mite of a voice; and the mouse showed his little teeth as if he were laughing.

Johannes had already become used to many wonderful things, but this made him open his eyes wide. In the middle of the day, and in school! It was past all belief.

"You need not be afraid of me," said he, softly—for fear of startling the mouse. "Have you come from Windekind?"

"I came just to say to you that the teacher is quite right, and that you roundly deserved your punishment."

"But Windekind said that the sun was our father."

"Yes, but it was not necessary to let anybody else know it. What have human beings to do with it? You must never speak of such delicate matters to them—they are too coarse. A human being is an astonishingly cruel and clumsy creature, who would prefer to seize and trample to death whatever came within his reach. We mice have had experience of that."

"But, Mousie, why do you stay in this neighborhood? Why do you not go far away—to the woods?"

"Alas! we cannot do that now. We are too much accustomed to town food. Provided one is prudent and always takes care to avoid their traps and their heavy feet, it becomes possible to endure human beings. Fortunately, we still retain our nimbleness. The worst of it is that human beings help out their own clumsiness by covenanting with the cat. That is a great calamity, but in the woods there are owls and hawks, and we should all certainly perish there. Now, Johannes, remember my advice. There comes the teacher!"

"Mousie, Mousie! Do not go away! Ask Windekind what I must do with my key. I have hung it around my neck, on my bare breast. But Saturday I have to take a bath, and I am so afraid somebody will see it. Tell me, Mousie dear, where I can safely hide it."

"In the ground—always in the ground. Everything is safest there. Shall I take, and keep it?"

"No, not here, at school!"

"Bury it then, out in the dunes. I will tell my cousin, the field-mouse, that he must keep watch of it."

"Thank you, Mousie."

Tramp! tramp! The master was coming. In the time it took Johannes to dip his pen, the mouse had disappeared. The master himself, who was impatient to go home, excused Johannes from the forty-eight remaining lines.

For two long days Johannes lived in constant fear. He was closely watched, and no opportunity was allowed him for escaping to the dunes. Friday came, and he was still carrying around that precious key. The following evening he must take his weekly bath; the key would be discovered and taken away from him. He grew stiff with fear at the thought of it. He dared not hide it in the house—nor in the garden—no place seemed to him safe enough.

It was Friday afternoon and the twilight began to fall. Johannes sat before his bedroom window, looking wistfully out over the green shrubs of the garden to the distant dunes.

"Windekind, Windekind, help me!" he whispered, anxiously.

There was a gentle rustling of wings near him, then came the fragrance of lilies-of-the-valley, and suddenly he heard the sweet, familiar voice.

Windekind sat near him on the window-seat, making the little lily-bells swing on their slender stalk.

"At last! Have you come? I have longed for you so!" said Johannes.

"Come with me, Johannes; we will go and bury your key."

"I cannot," said Johannes, with a sigh.

But Windekind took him by the hand, and, light as the feathery seed of a dandelion, he was drifting away through the still evening air.

"Windekind," said Johannes as they went, "I think so much of you! I believe I would willingly give up every human being for you. Presto, even."

"And Simon?" said Windekind.

"Oh, it cannot make much difference to Simon whether I like him or not. He thinks such things childish, I believe. Simon cares only for the fishwoman; and not even for her, save when he is hungry. Do you believe, Windekind, that Simon is an ordinary cat?"

"No! He has been a human being."

Buz-z-z-z! Just then a big May-bug flew against Johannes.

"Cannot you look out for yourself better than that?" grumbled the May-bug. "H'm! You elfin baggage! You fly as if you owned all the air there was. You have learned that from the do-nothings who only just fly round and round for their own pleasure. One who always does his duty, like me—who always seeks food, and eats as hard as he can, is put out by such actions." And away he flew, buzzing loudly.

"Is he vexed because we are not eating anything?" asked Johannes.

"Yes, that is May-bug fashion. Among the May-bugs it is considered the highest duty to eat a great deal. Shall I tell you the story of a young

Pages