المجموعة الشعرية "ليلا على سفر" للشاعر السويدي توماس ترانسترومر، التي ترجمها وتحقق منها إلى العربية الكاتب العراقي علي ناصر كنانة - غيل رامسي، الصادرة عن المؤسسة العربية للدراسات والنشر عام 2003، نقرأ من أجوائها:
أبريل والصمت
You are here
Books by Subject
Best Views
Newest
قراءة كتاب ليلا على سفر
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
اللغة: العربية

ليلا على سفر
الصفحة رقم: 5
ثالثاً: وحدة العـالم·
في إنتمائه إلى العالم، العالم كلّه، يحيل ترانسترومر الذات إلى وحدة مع الآخر الذي تحوّلَ من آخر منفصل إلى كامن في الأنا الشعرية· وجلَّ ما يؤرق الرؤية الترانسترومرية هي تلك الحدود أو الجدران التي تحيل العالم إلى عالمين· يبدو شعر ترانسترومر كما لو أنه - وهو كذلك- خارطة شعرية للعالم كلّه من فيتنام إلى إيران ومن الكونغو إلى دول البلطيق· من نيويورك إلى شنغهاي ومن اليابان إلى اليونان- ومن آشور إلى دلتا النيل ومن براغ إلى الخرطوم·
في قصيدة فيرمير يكتب ترانسترومر:
إنه لموجع عبور الجدران، وقد يمرِض
بَيدَ إنه ضروري·
العالم· واحد لكنها الجدران··
جزء منك هو الجدار،
تعلم أو لا تعلم،
هو كذلك بالنسبة للجميع
ما عدا الأطفال الصغار،
لا جدار بالنسبة لهم من قصيدة فيرمير
بكلّمات، يمكن القول إن ترانسترومر شاعر كوني حقاً: الإنسانية قومه، والعالم وطنه، والأرض كلّها جغرافيته الشعرية، ولم تكن سويديّته إلا محض تصادف· إنه يتبادل مع الآخر حالة المرآة·

