قراءة كتاب The Breaking Crucible and other translations of German Hymns

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The Breaking Crucible
and other translations of German Hymns

The Breaking Crucible and other translations of German Hymns

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 2

willing,

All the Master’s will fulfilling

By obedience to be tried,

Oh! ’tis still no less a blessing,

Such a Master’s care possessing,

In his furnace to abide.

10 In the depth of keenest anguish,

More and more the heart shall languish

After Jesus’ loving heart,

For one blessing only crying:

“Make me like thee in thy dying,

Then thy endless life impart.”


11 Till at length, with sighs all breaking,

Through each bond its passage taking,

Lo! the vail is rent in twain!

Who remembers now earth’s treasure?

What a sea of godlike pleasure

High in heaven swells amain!

12 Now, with Jesus ever reigning,

Where the ransomed home are gaining,

Bathing in the endless light.

All the heavenly ones are meeting!

Brothers, sisters—let us, greeting,

Claim them ours, by kindred right.

13 Jesus! toward that height of heaven

May a prospect clear be given,

Till the parting hour shall come.

Then, from pangs emerging brightly,

May we all be wafted lightly

By angelic convoy home!


“O Haupt voll Blut und Wunden.”

A Passion Hymn by Paul Gerhardt.

1 O sacred head! now wounded,

With grief and shame weighed down,

Now scornfully surrounded

With thorns, thy only crown;

O sacred Head! what glory,

What bliss, till now was thine!

Yet, though despised and gory,

I joy to call thee mine.

2 O noblest brow, and dearest!

In other days the world

All feared, when thou appeared’st,

What shame on thee is hurled!

How art thou pale with anguish,

With sore abuse and scorn;

How does that visage languish,

Which once was bright as morn.

3 The blushes late residing

Upon that holy cheek,

The roses once abiding

Upon those lips so meek,


Alas! they have departed;

Wan Death has rifled all!

For weak and broken-hearted,

I see thy body fall.

4 What thou, my Lord, hast suffered,

Was all for sinners’ gain:

Mine, mine was the transgression,

But thine the deadly pain.

Lo! here I fall, my Saviour,

’Tis I deserve thy place;

Look on me with thy favor,

Vouchsafe to me thy grace.

5 Receive me, my Redeemer,

My Shepherd, make me thine;

Of every good the fountain,

Thou art the spring of mine.

Thy lips with love distilling,

And milk of truth sincere,

With heaven’s

Pages