You are here
قراءة كتاب The Principles of Language-Study
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
capacities, but generally in a latent state; by disuse he has allowed them to lapse. If he wishes, he may re-educate these powers and raise them to the active state; he will then by this means become as capable as the child of assimilating foreign languages. Those adults who have maintained these powers in an active state are said to have a gift for languages.
2. Our Studial Capacities and how to use them
In addition to certain spontaneous capacities, we possess what we may term ‘studial’ capacities for language-acquisition. These must be utilized when we learn how to read and write a language, and also when we wish to learn forms of language not actually used in everyday speech (i.e. the literary, oratorical, or ceremonious forms). The methods by which we utilize these capacities are generally characterized by conscious work (such as analysis and synthesis) and by conversion, i.e. converting written into spoken (reading aloud), converting spoken into written (dictation), converting from one language into another (translation), or converting one grammatical form into another (conjugation, declension, etc.). All exercises requiring the use of the eyes and the hand are of the studial order, as are also those connected with accidence and derivation.
Most of those forms of work by which we utilize or adapt habits which we acquired previously while learning some other language (generally the mother-tongue) are more or less studial forms of work.
Most language-learners at the present day are found to make an almost exclusive use of their studial capacities, and in doing so use methods which are more or less unnatural.
3. Why we must use our Studial Capacities
We must not conclude from the foregoing that methods involving the use of our capacities for study are necessarily bad, nor that those based on our spontaneous capacities are necessarily always to be used. In certain cases and for certain purposes we shall be forced to use the former. Nature alone will not teach us how to read or write; for these purposes we must use our studial capacities. We shall, however, refrain from reading or writing any given material until we have learnt to use the spoken form. Nature will not teach us how to use forms of language which are not currently used in everyday speech; in order to acquire these we must have recourse to our powers of study; thus we shall use these powers when learning literary composition, the language of ceremony, etc. Moreover, the studial powers must be utilized for the purposes for which a corrective course is designed. What has been badly assimilated must be eliminated consciously; bad habits can only be replaced by good habits through processes unknown to the language-teaching forces of nature. Even those who have not been previously spoiled by defective study require a certain amount of corrective work in order that they may react against the tendency to import into the new language some of the characteristic features of the previously acquired language or languages.
Some students have no desire to use the foreign language, but merely wish to learn about it, to know something of its structure. In such cases no attempt whatever need be made to develop or to utilize their spontaneous language-learning capacities; they may work exclusively by the methods of study.
4. The Student and his Aim
We cannot design a language course until we know something about the students for whom the course is intended, for a programme of study depends on the aim or aims of the students. All we can say in advance is that we must endeavour to utilize the most appropriate means to attain the desired end. A course which is suitable in one case may prove unsuitable in another. Some students may require only a knowledge of the written language, others are concerned with the spoken language, others desire to become conversant with both aspects. Some students only require a superficial knowledge, while others aim at a perfect knowledge. Special categories of learners (e.g. clerks, hotel-keepers, tourists, grammarians) wish to specialize. The sole aim of some students is to pass a given examination; others wish to become proficient as translators or interpreters.
The length of the course or programme is a most important determining factor; a two months’ course will differ fundamentally from one which is designed to last two years; the former will be a preparatory course, the latter will be highly developed.
It will not be possible for us to design a special course for each individual, still less to write a special text-book for him; we can, however, broadly group our students into types, and recommend for each type the most appropriate forms of work. In any case, the teacher is bound to draw up some sort of programme in advance and to divide this into stages appropriately graded. This programme must not be of the rigid type, the same for all requirements; it should be designed on an elastic basis and should be in accordance with known pedagogical principles.
5. The Supreme Importance of the Elementary Stage
The reader of this book may notice, perhaps with some surprise, how much we have to say concerning the work of the beginner, and how little we say about the more advanced work; he may be puzzled at the amount of attention we pay to (what he may consider) crude elementary work compared with the amount we give to (what he may consider) the more complex and interesting work connected with the higher stages. It will therefore be useful, at this point, to anticipate what will be more fully dealt with under the heading of gradation (Chapter X), and insist here already on the supreme importance of the elementary stage.
Language-study is essentially a habit-forming process, and the important stage in habit-forming is the elementary stage. If we do not secure habits of accurate observation, reproduction, and imitation during the first stage, it is doubtful whether we shall ever secure them subsequently. It is more difficult to unlearn a thing than to learn it. If the elementary stage is gone through without due regard to the principles of study, the student will be caused to do things which he must subsequently undo; he will acquire habits which will have to be eradicated. If his ear-training is neglected during the elementary stage, he will replace foreign sounds by native ones and insert intrusive sounds into the words of the language he is learning; he will become unable to receive any but eye-impressions, and so will become the dupe of unphonetic orthographies. If he has not been trained during the elementary stage to cultivate his powers of unconscious assimilation and reproduction, he will attempt the hopeless task of passing all the language-matter through the channel of full consciousness. If during the elementary stage he forms the ‘isolating habit,’ he will not be able to use or to build accurate sentences. An abuse of translation during the elementary stage will cause the student to translate mentally everything he hears, reads, says, or writes. Bad habits of articulation will cause him to use language of an artificialized type.
The function of the elementary stage is to inculcate good habits, and once this work is done there is little or no fear of the student going astray in his later work. If we take care of the elementary stage, the