You are here

قراءة كتاب Ars Amatoria, or The Art Of Love Literally Translated into English Prose, with Copious Notes

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Ars Amatoria, or The Art Of Love
Literally Translated into English Prose, with Copious Notes

Ars Amatoria, or The Art Of Love Literally Translated into English Prose, with Copious Notes

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 2

who dared to plot death for their wretched cousins, and where their enraged father stands with his drawn sword. Nor let Adonis, bewailed by Venus, 711 escape you; and the seventh holy-day observed by the Jew of Syria. 712 Nor fly from the Memphian temples of Isis the linen-wearing heifer; she has made many a woman 713 that which she was herself to Jove. Even the Courts, (who would have believed it?) are favourable to Love; and oft in the noisy Forum has the flame been found. Where the erection 714 of Appius, 715 adjoining the temple of Venus, built of marble, beats the air with its shooting stream; 716 in that spot full oft is the pleader seized by Love; and he that has defended others, the same does not defend himself. Oft in that spot are their words found wanting to the eloquent man; and new cares arise, and his own cause has to be pleaded. From her temple, which is adjoining, 717 Venus laughs at him. He who so lately was a patron, now wishes to become a client.

But especially at the curving Theatres do you hunt for prey: these places are even yet more fruitful for your desires. There you will find what you may love, what you may trifle with, both what you may once touch, and what you may wish to keep. As the numberless ants come and go in lengthened train, when they are carrying their wonted food in the mouth that bears the grains; or as the bees, when they have found both their own pastures and the balmy meads, hover around the flowers and the tops of the thyme; so rush the best-dressed women to the thronged spectacles; a multitude that oft has kept my judgment in suspense. They come to see, they come that they themselves may be seen; to modest chastity these spots are detrimental.

Romulus, 'twas thou didst first institute the exciting games; at the time when the ravished Sabine fair 718 came to the aid of the solitary men. Then, neither did curtains 719 hang over the marble theatre, 720 nor was the stage 721 blushing with liquid saffron. There, the branches were simply arranged which the woody Palatium bore; the scene was void of art. On the steps made of turf sit the people; the branches promiscuously overshadowing their shaggy locks. They look about them, and they mark with their eyes, each for himself, the damsel which to choose; and in their silent minds they devise full many a plan. And while, as the Etrurian piper sends forth his harsh notes, the actor with his foot thrice beats the levelled ground; in the midst of the applause, (in those days applause was void of guile,) the King gives to his people the signal to be awaited for the spoil. At once, they start up, and, disclosing their intentions with a shout, lay their greedy hands upon the maidens. 722 As the doves, a startled throng, fly from the eagles, and as the young Iamb flies from the wolves when seen; in such manner do they dread the men indiscriminately rushing on; the complexion remains in none, which existed there before. For their fear is the same; the symptoms of their fear not the same. Some tear their hair; some sit without consciousness; one is silent in her grief; another vainly calls upon her mother; this one laments; this one is astounded; this one tarries; that one takes to flight. The ravished fair ones are carried off, a matrimonial spoil; and shame itself may have been becoming to many a one. If one struggled excessively, and repelled her companion; borne off, the man himself lifted her into his eager bosom. And thus he spoke: "Why spoil your charming eyes with tears? What to your mother your father was, the same will I be to you." Romulus, 'twas thou alone didst understand how to give rewards to thy soldiers. Give such a reward to me, and I will be a soldier. In good truth, from that transaction, the festive Theatres, even to this day, continue to be treacherous to the handsome.

And let not the contest of the noble steeds escape you; the roomy Circus of the people has many advantages. There is no need there of fingers, with which to talk over your secrets; nor must a hint be taken by you through nods. Be seated next to your mistress, there being no one to prevent it; press your side to her side as close as ever you can; and conveniently enough, because the partition 723 compels you to sit close, even if she be unwilling; and because, by the custom of the place, the fair one must be touched by you. Here let the occasion be sought by you for some friendly chat, and let the usual subjects 724 lead to the first words. Take care, and enquire, with an air of Anxiety, whose horses those are, coming; and without delay, whoever it is to whom she wishes well, to him do you also wish well. But when the thronged procession shall walk with the holy statues of ivory, 725 do you applaud your mistress Venus with zealous hand. And, as often happens, if perchance a little dust should fall on the bosom of the fair, it must be brushed off with your fingers 726 and if there should be no dust, still brush off that none; let any excuse be a prelude to your attentions. If her mantle, hanging too low, shall be trailing on the earth, gather it up, and carefully raise it from

Pages