You are here

قراءة كتاب The Knickerbocker, Vol. 22, No. 2, August 1843

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The Knickerbocker, Vol. 22, No. 2, August 1843

The Knickerbocker, Vol. 22, No. 2, August 1843

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 6

subject, bear of course much similarity to each other. We will, however, give two or three specimens in as different styles as we can select.

Here is one by Leonidas of Tarentum, on a brook, too much frequented by the flocks to be acceptable to the traveller:

Μη συ γ' επ' οιονομοιο περιπλεον ιλυος ὡδε
Τουτο χαραδραιης θερμον, ὁδιτα', πιης·
Αλλα μολων μαλα τυτθον ὑπερ δαμαληβοτον ακραν,
Κεισε γε παρ' κεινα ποιμενια πιτυι,
Ἑυρησεις κελαρυζον ευκρηνου δια πετρης
Ναμα, Βορειαιης ψυχροτερον νιφαδος.
O, traveller! taste not of this muddy fount,
In which the weary flock and herds recline,
For farther on, upon yon verdant mount,
And 'neath the branches of a lofty pine,
From out a rock a sparkling fountain flows
With waters colder than the Northern snows.

And, again, here are a few lines, by the fair Anyte, simple indeed, but graceful and pleasing:

              Ἱζευ ἁπας ὑπο τασδε δαφνας. κ. τ. λ.

Recline beneath this laurel's verdure sweet,
And taste the waters of this crystal spring;
Here rest thy limbs, unnerved by summer's heat,
Refreshed, the while, by zephyr's whispering.

And yet another, by an author whose name has been forgotten:

              Ερχεο και κατ εμαν. κ. τ. λ.

Come, wearied traveller, here recline
Beneath this dark o'erarching pine,
Whose waving sprays, with sighing sweet,
Joy the passing winds to greet.
List to the soft and silvery sound,
My falling waters scatter round.
Its murmur, low reëchoing,
Repose to thee will quickly bring.

The whole has an air of quiet yet musical repose that makes us almost fancy we hear the plashing of the falling waters.

There is also a pretty little inscription, somewhat Anacreontic, by Marianus the Scholiast, on a warm spring.

              Ταδ' ὑπο τας ρλατανους. κ. τ. λ.

Once Love within these shades was sleeping,
And gave his torch to the Naïads' keeping.
'Aha!' cried they, 'we'll quench its glow
Within our fountain's icy flow,
And, when its cruel fires cease,
The heart of man shall beat in peace.'
They plunged it in, but, all untamed,
The wondrous torch still brightly flamed,
And now these lovely nymphs must pour
A heated spring to yonder shore.

And here, in the compass of four lines, has Paul the Silentiary given a better eulogy to his sea-side garden than could be comprehended in a whole volume of modern descriptive poetry. He allows the imagination to wander at will among objects of its own creating, and to depict for

Pages