You are here

قراءة كتاب Dean of Lismore's Book A Selection of Ancient Gaelic Poetry

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Dean of Lismore's Book
A Selection of Ancient Gaelic Poetry

Dean of Lismore's Book A Selection of Ancient Gaelic Poetry

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 3

Servitor, the son of Dougall, who was son of John the Grizzled, wrote this from the Book of the History of the Kings, and it was done in the year 1512.[11]

There can be no question, therefore, that this collection was formed during the lifetime of the Dean of Lismore, and a great part of it as early as the year 1512. How it was preserved through that and the succeeding century is unknown. In the last century it passed into the possession of the Highland Society of London, by whom it was transferred to the custody of the Highland Society of Scotland, when a committee of that Society was engaged in an inquiry into the authenticity of the Poems of Ossian, published by Macpherson. It has now been deposited, along with other Gaelic MSS. in the possession of that Society, in the Library of the Faculty of Advocates, and forms part of that collection of Gaelic MSS. which have been brought together within the last few years, and contain nearly all the Gaelic MSS. which are known still to exist.[12]

The Dean’s MS. differs from all the other MSS. in that collection in two essential particulars. It is not, like the other MSS., written in what is called the Irish character, but in the current Roman character of the early part of the sixteenth century; and the language is not written in the orthography used in writing Irish, and now universally employed in writing Scotch Gaelic, but in a peculiar kind of phonetic orthography, which aims at presenting the words in English orthography as they are pronounced.

The peculiar orthography employed is, however, evidently not the mere attempt of a person ignorant of the proper orthography to write the words in English letters in an arbitrary manner, so as to present, as nearly as possible, the sound of the words as they struck his ear when repeated to him, but bears evident marks of having been a regular and known system of orthography, which, although we have few specimens of it left, may not the less have once prevailed in that part of the Highlands more removed from the influence of Irish teaching.

It is a peculiarity of all the Celtic dialects, that the consonants suffer a change in the beginning of words, from the influence of the preceding words, or in forming the oblique cases, and likewise change their sound in the middle of words by being aspirated.

In the Irish orthography, the original consonant is invariably preserved; and the change is indicated by prefixing another consonant when the sound is affected by eclipsis, or the influence of the preceding word, or by adding the letter h, when it is changed by aspiration.

In the Welsh dialects, however, and in the Manx, which is a dialect of the Gaelic division of the Celtic languages, a different system of orthography has always prevailed. Instead of retaining the original letter, and indicating the change in the sound by prefixing or adding another, a different letter expressing simply the new sound, is substituted for the original letter; and hence the orthography bears more of a phonetic and less of an etymologic character.

Both systems have their advantages and disadvantages. In the one, the original form of the word is preserved, and the primary sounds of the letters are retained. The alteration in their sound in inflection is marked by prefixing another letter, or adding the letter h. It is by the application of grammatical rules that the pronunciation of the word is ascertained, and that pronunciation may deviate from time to time to a greater degree from the original standard, while the orthography, always remaining the same, fails to chronicle it.

In the other, a new letter is substituted for the original letter, when the sound is changed by inflection, or by the position of the word in a sentence, and the orthography employed expresses the pronunciation of the word in its inflected, without reference to its original form.

The one presents the language in its etymologic form, without reference to its pronunciation, and is of value in preserving the original form of the written speech.

The other stereotypes its sounds as spoken at the time; it is committed to writing without reference to the original form or primary shape of the words; and is of value in exhibiting the living dialects as spoken by the people.

An apt illustration of this is afforded by the English language and its dialects.

The English orthography exhibits the language as it once was, but from which it has greatly deviated in pronunciation; and it is hardly possible to frame rules by applying which, to the orthography, the present pronunciation can be deduced. It is obvious that if the words, which are differently pronounced in the Scotch dialect, were spelt according to the English orthography, no clue would be afforded to its peculiarities. On the other hand, when the Scotch dialect is spelt phonetically, as is done, for instance, by Sir Walter Scott in his Scotch romances, the peculiarities in the pronunciation of a living dialect are vividly presented, and these elements of the original language, which may have been preserved in this dialect, are made available for philological purposes.

The collection of Gaelic poetry made by the Dean of Lismore and his brother is thus written in an orthography of this latter class. It attracted some notice when the Highland Society was engaged in its inquiry into the authenticity of Ossian’s Poems, from its including among its contents some poems attributed to Ossian. Three of these are printed in the report, though incorrectly and imperfectly, but little was known of the other contents of the MS.

A transcript was made of the MS. for the Highland Society by the late Mr. Ewen M’Lachlan, an accomplished Gaelic scholar, who was employed to examine their MS. It, however, passed into the possession of the Rev. J. Macintyre of Kilmanievaig, who allowed it to be examined for a short time by the editors, but no full or correct account was given of the MS. till the Rev. T. M’Lauchlan, one of the editors of this work, read an account of it to the Society of Scottish Antiquaries in the year 1856, which is printed in their proceedings.[13] This account attracted considerable notice to the MS., and led to its value being more appreciated. The present publication has, in consequence, been undertaken.

The Dean’s MS. has a double value, philological and literary, and is calculated to throw light both on the language and the literature of the Highlands of Scotland. It has a philological value, because its peculiar orthography presents the language at the time in its aspect and character as a spoken language, and enables us to ascertain whether many of the peculiarities which now distinguish it were in existence three hundred years ago; and it has a literary value, because it contains poems attributed to Ossian, and to other poets prior to the sixteenth century, which are not to be found elsewhere; and thus presents

Pages