أنت هنا
ترجمة "بدرو رامبو" للروائي المكسيكي "خوان روفلو"
صدرت الترجمة العربية لرواية "بدرو بارامو" للروائي المكسيكي "خوان رولفو" عن سلسلة "آفاق عالمية"، ترجمتها عن الإسبانية شيرين عصمت، وقدم لها القاص والمترجم القدير محمد إبراهيم مبروك.
والرواية تترجم لأول مرة في القاهرة، وهي إحدى روائع مؤسس "الواقعية السحرية" بأمريكا اللاتينية والعالم، فيما قبل ماركيز وجيله، والتي اعتبرها "بورخِيس" من أفضل الروايات في تاريخ الأدب، وقال عنها ماركيز إنه لم يشعر بمثل هذا الإحساس الذي منحته له منذ قراءته لـ"المسخ" لكافكا، وكان لها تأثير ساحق على تطور تيار "الواقعية السحرية".
ومن الجدير بالذكر أنه سبق أن صدرت "بدرو بارامو" في 431 طبعة، في 25 لغة، منذ صدورها حتى 2010، وهي العمل الثاني في سلسلة "الـ100 كتاب" المخصصة لروائع الإبداع الأدبي في لغات وثقافات العالم، والتي تصدر ضمن "آفاق عالمية"، وتم افتتاحها برواية "دون كيخوته" لثيرفانتس، من ترجمة الدكتور عبد الرحمن بدوي. وتصدر خلال أيام الترجمة العربية لروايتي "المحاكمة" و"المسخ" لفرانتس كافكا، من ترجمة محمد أبو رحمة، وترجمة مسرحية "بيت الدمية" أشهر أعمال المسرحي النرويجي هنريك إبسن، من ترجمة زينب مبارك.
(عن البديل)