قراءة كتاب Essays from 'The Guardian'

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Essays from 'The Guardian'

Essays from 'The Guardian'

تقييمك:
0
لا توجد اصوات
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 3

an enthusiastic admirer of Wordsworth: of Wordsworth, the first characteristic power of the nineteenth century, his essay on whom, in the Quarterly Review, Mr. Ainger here reprints. Would that he could have reprinted it as originally composed, and ungarbled by Gifford, the editor! Lamb, like Wordsworth, still kept the charm of a serenity, [14] a precision, unsurpassed by the quietest essayist of the preceding age. But it might have been foreseen that the rising tide of thought and feeling, on the strength of which they too are borne upward, would sometimes overflow barriers. And so it happens that these simple stories are touched, much as Wordsworth's verse-stories were, with tragic power. Dealing with the beginnings of imagination in the minds of children, they record, with the reality which a very delicate touch preserves from anything lugubrious, not those merely preventible miseries of childhood over which some writers have been apt to gloat, but the contact of childhood with the great and inevitable sorrows of life, into which children can enter with depth, with dignity, and sometimes with a kind of simple, pathetic greatness, to the discipline of the heart. Let the reader begin with the "Sea Voyage," which is by Charles Lamb; and, what Mr. Ainger especially recommends, the "Father's Wedding-Day," by his sister Mary.

The ever-increasing intellectual burden of our age is hardly likely to adapt itself to the exquisite, but perhaps too delicate and limited, [15] literary instruments of the age of Queen Anne. Yet Mr. Saintsbury is certainly right in thinking that, as regards style, English literature has much to do. Well, the good quality of an age, the defect of which lies in the direction of intellectual anarchy and confusion, may well be eclecticism: in style, as in other things, it is well always to aim at the combination of as many excellences as possible—opposite excellences, it may be—those other beauties of prose. A busy age will hardly educate its writers in correctness. Let its writers make time to write English more as a learned language; and completing that correction of style which had only gone a certain way in the last century, raise the general level of language towards their own. If there be a weakness in Mr. Saintsbury's view, it is perhaps in a tendency to regard style a little too independently of matter. And there are still some who think that, after all, the style is the man; justified, in very great varieties, by the simple consideration of what he himself has to say, quite independently of any real or supposed connection with this or that literary age or school. Let us close with the words of a most [16] versatile master of English—happily not yet included in Mr. Saintsbury's book—a writer who has dealt with all the perturbing influences of our century in a manner as classical, as idiomatic, as easy and elegant, as Steele's:

"I wish you to observe," says Cardinal Newman, "that the mere dealer in words cares little or nothing for the subject which he is embellishing, but can paint and gild anything whatever to order; whereas the artist, whom I am acknowledging, has his great or rich visions before him, and his only aim is to bring out what he thinks or what he feels in a way adequate to the thing spoken of, and appropriate to the speaker."

17th February 1886




II. AMIEL'S "JOURNAL INTIME"

Amiel's Journal. The Journal Intime of Henri-Frédéric Amiel. Translated, with an Introduction and Notes, by Mrs. Humphry Ward. Two vols. Macmillans.


[19] CERTAIN influential expressions of opinion have attracted much curiosity to Amiel's Journal Intime, both in France, where the book has already made its mark, and in England, where Mrs. Humphry Ward's translation is likely to make it widely known among all serious lovers of good literature. Easy, idiomatic, correct, this English version reads like an excellent original English work, and gives fresh proof that the work of translation, if it is to be done with effect, must be done by those who, possessing, like Mrs. Ward, original literary gifts, are willing to make a long act of self-denial or self-effacement [20] for the benefit of the public. In this case, indeed, the work is not wholly one of self-effacement, for the accomplished translator has prefaced Amiel's Journal by an able and interesting essay of seventy pages on Amiel's life and intellectual position. And certainly there is much in the book, thus effectively presented to the English reader, to attract those who interest themselves in the study of the finer types of human nature, of literary expression, of metaphysical and practical philosophy; to attract, above all, those interested in such philosophy, at points where it touches upon questions of religion, and especially at the present day.

Henri-Frédéric Amiel was born at Geneva in 1821. Orphaned of both his parents at the age of twelve, his youth was necessarily "a little bare and forlorn," and a deep interest in religion became fixed in him early. His student days coming to an end, the years which followed, from 1842 to 1848—Wanderjahre, in which he visited Holland, Italy, Sicily, and the principal towns of Germany—seem to have been the happiest of his life. In 1849 he became a Professor at Geneva, and there is little more to tell of him in [21] the way of outward events. He published some volumes of verse; to the last apparently still only feeling after his true literary métier. Those last seven years were a long struggle against the disease which ended his life, consumption, at the age of fifty-three. The first entry in his Journal is in 1848. From that date to his death, a period of over twenty-five years, this Journal was the real object of all the energies of his richly-endowed nature: and from its voluminous sheets his literary executors have selected the deeply interesting volumes now presented in English.

With all its gifts and opportunities it was a melancholy life—melancholy with something not altogether explained by the somewhat pessimistic philosophy exposed in the Journal, nor by the consumptive tendency of Amiel's physical constitution, causing him from a very early date to be much preoccupied with the effort to reconcile himself with the prospect of death, and reinforcing the far from sanguine temperament of one intellectually also a poitrinaire.

You might think him at first sight only an admirable specimen of a thoroughly well-educated [22] man, full, of course, of the modern spirit; stimulated and formed by the influences of the varied intellectual world around him; and competing, in his turn, with many very various types of contemporary ability. The use of his book to cultivated people might lie in its affording a kind of standard by which they might take measure of the maturity and producible quality of their own thoughts on a hundred important subjects. He will write a page or two, giving evidence of that accumulated power and attainment which, with a more strenuous temperament, might have sufficed for an effective volume. Continually, in the Journal, we pause over things that would rank for beauties among widely differing models of the best French prose. He has said some things in Pascal's vein not unworthy of Pascal. He had a right to compose "Thoughts": they have the force in them which makes up for their unavoidable want of continuity.

But if, as Amiel himself challenges us to do, we look below the surface of a very equable and even smoothly accomplished literary manner, we discover, in high degree of development, that perplexity or complexity of soul, the expression [23] of which, so it be with an adequate literary gift, has its legitimate, because inevitable, interest for the modern reader. Senancour and Maurice de Guérin in one, seem to have been supplemented here by a larger experience, a far greater education, than either of them had attained to. So multiplex is the result that minds of quite opposite type might well discover in these

الصفحات