أنت هنا
قراءة كتاب Phases of Irish History
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
fighting for their own hand, they had not come there as invaders. Thus we are brought to the interesting conclusion that, on this first appearance of the Germans in history, they had been brought from their own country, hundreds of miles away, to assist a Celtic people resident in the valley of the Po. To assist them in what capacity? Undoubtedly either as hired troops or as forces levied on a subject territory. Whichever view we take, the presence of German forces at the battle of Clastidium in 222 B.C. must be regarded as an indication that the German people, or portion of them, were still at that time under Celtic predominance. I say "still at that time," because it will be seen that the Celtic ascendancy over the Germans soon afterwards came to an end.
What is thus inferred from the historical record is corroborated by philology. A number of words of Celtic origin are found spread through the whole group of Germanic languages, including the Scandinavian languages and English, which was originally a mixture of Low German dialects. Some of these words are especially connected with the political side of civilisation and are therefore especially indicative of Celtic political predominance at the time of their adoption into Germanic speech. Thus the German word reich, meaning realm or royal dominion, is traced to the Celtic rigion, represented in early Irish by rige, meaning kingship. From the Celtic word ambactus, used by Cæsar in the sense of "client" or "dependent," indicating one of the retainers of a Gallic nobleman, but originally signifying "one who is sent about," a minister or envoy—from ambactus is derived the German word amt, meaning "office, charge, employment." From ambactus are also derived the words embassy and ambassador, with their kindred terms in the Romance languages. From the Celtic word dunon, a fortified place, represented in Irish by dun, is derived the word town in English and the cognate words in the other Germanic languages. Professor Marstrander holds that several of the names of the numerals in all the Germanic languages, and therefore in the original German speech from which they have diverged, are formed from or influenced by Celtic names of the same numerals. If this is so, it indicates a thoroughly penetrating Celtic influence among the ancient Germans, for the names of the numerals may be regarded as among the most native elements of speech, so much so that it is said that facility in the speaking of two languages rarely exists to the degree of being able to reckon numbers with equal readiness in both, and that the language a person uses in ordinary reckoning must be regarded as his native and natural speech.
This matter of the early intermingling of Celts and Germans in northern Mid-Europe will be afterwards seen to have a special interest in reference to the Celtic colonisation of Britain and Ireland. Before concluding the evidence I have to bring forward on the subject, it will make the drift of the matter clearer if I state the later outcome of the Celtic migrations northward among the Germanic population. We have already seen that, as archaeologists are agreed, the Celts north of the Alps were in possession of iron long before the use and manufacture of iron was established in the more northern parts of Europe. It is mainly to this advantage that we may ascribe the predominance acquired by the Celts among the Germans. In the German regions, however, the Celts were for the most part an ascendant minority. Their domination must have lasted for several centuries. A time came when, in those parts which in the Celts were numerically and otherwise in greatest strength, a fusion of peoples took place, resulting in a Celto-Germanic population, Celtic in language but mainly Germanic in race. Meanwhile, the less blended section of the Germans, retaining their native language, had acquired the craft of ironwork, and were advancing in civilisation and no doubt increasing at the same time in numbers. Eventually the German-speaking Germans became more powerful than the once dominant Celtic minority and more powerful also than the Celto-Germanic folk who had become Celtic in language. A sense of distinct nationality grew up between the two populations. The Celticised Germans were located in western Germany, towards the Rhine, the un-Celticised Germans farther east. Under hostile pressure from the German-speaking element, the Celtic-speaking element were forced westwards across the Rhine into Gaul. Here they in turn pressed back the Celts who had settled in north-eastern Gaul, and modern events will help to fix in the mind the fact that this overflow of Celto-Germans into Gaul extended as far west as the river Marne, where it was brought to a stand by the resistance of the earlier Celtic inhabitants. The date of this migration was probably later than that of the battle of Clastidium, 222 B.C., when, as we have seen, the Celts appear to have still held sway over the Germans. The Celto-Germanic settlers between the Rhine and the Marne were the Belgae of Cæsar's time.
At first sight, this account may seem to be too precise an effort to fill up a blank in history, but the testimony of Cæsar and Tacitus, witnesses of prime authority, seems to leave no room for any alternative view.
Cæsar is the first writer in whom any mention of the Belgae is found. Holding the Gallic command for about nine years, he reduced the whole of Gaul to obedience to the Roman power. For him, Gaul, Gallia, signified the whole country between the Rhine and the Pyrenees. All its inhabitants in general were named Galli by him, but we also find that he uses the name Galli in a more precise sense as proper to the people of those parts which were not occupied by the Belgae. He also calls this people Celtae, Celts. Therefore in Cæsar's mind the Belgae were less Gallic and less Celtic than their neighbours to the west. His evidence on this subject however is much more precise.
The Rhine was for Cæsar the main boundary line between Gaul and Germany, between the Belgae and the Germans. The Belgae, he states, differ from the Celtae, as these from the Aquitani, in language, culture, and institutions. The difference between the Celtae proper and the Aquitani has already been accounted for. The Aquitani, bordering on Spain, were the same Celtiberian mixture as the people of Spain; they were Celtic, or mainly so, in language, but otherwise mainly Iberian. I am proceeding to show that the difference between the Celtae and the Belgae is to be explained in a similar way. The Belgae were likewise Celtic in language, at all events mainly so, but otherwise they were mainly Germanic. When Cæsar says that the three divisions of Gaul differed from each other in language, we must understand that he refers to broad distinctions of dialect, for the names of persons and places in Belgic Gaul at that time appear to the reader to be quite as Celtic as those in Gallia Celtica or western Gaul. Cæsar tells us that the Belgae are ruder, less civilised and more warlike than the Celtae or Galli more properly so called, and his explanation for this is that they have less commerce and less intercourse with outsiders, and so are less softened by refinement and luxury. This is interesting, because it implies that Gallia Celtica had a sufficient degree of commerce, intercourse, refinement and luxury to considerably soften down the character of its inhabitants.
The westward and southward pressure of the Germans, then a very powerful and numerous people, was in full force in Cæsar's time, so much so that it seems certain that Cæsar's conquest of Gaul came just in time to stay and delay that tide of Germanic invasion which