كتاب "الأطفال الأوتيستك"، أعد المؤلف هذا الكتاب حتى يكون مرجعاً نظرياً يفيد الآباء والأمهات الذين يعانون من مشقة هائلة للتعرف على طبيعة الحالة التي يعاني منها أطفالهم المصابين بالأوتيزم وحتى يكون ايضاً مرجعاً للباحثين الجدد الاخصائين الراغبين في إعداد التدخ
You are here
Books by Subject
Best Views
Newest
قراءة كتاب الأطفال الأوتيستك
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
اللغة: العربية
الصفحة رقم: 10
ما سبق كان لا بد له من وقفة تساؤليه، هل تلك المحاولات كان هدفها ترجمة كلمة أوتيزم Autism إلى اللغة العربية، أم أنها محاولة لوضع تسمية عربية لمجموعة أعراض وخصائص أطلق عليها " كانر " لفظ Autism، بمعنى لماذا لا يوجد اختلاف بين الباحثين والمنظرين العرب حينما يتناولون اضطراب اسبرجر Asperger disorder في دراساتهم، وإذا كنا نبحث عن ترجمة للفظ ِAutism في العربية، فلماذا تمسك الباحثون الإيطاليون والفرنسيون والألمان في دراساتهم لهذا الاضطراب بلفظ Autism ولم يحاولوا إدخال هذه الكلمة بشكل مترجم إلى لغاتهم التي يعتزون بها أيضاً، وهل لو كان كانر Kanner حينما وصف هؤلاء الأطفال بخصائصهم وسماتهم أطلق على مثل هذه الخصائص مثلاً متلازمة كانر أو اضطراب كانر، هل كان من المحتمل أن نرى مثل هذه المسميات أم كنا سنتناول هذه الفئة من الأطفال تحت مسمى اضطراب كانر ؟.
بمراجعة الدليل التشخيصي الرابع للاضطرابات النفسية الصادر عن الرابطة الأمريكية للطب النفسي DSM-IV 1994 والتصنيف الدولي العاشر للأمراض الصادر عن منظمة الصحة العالمية ICD 1992 باعتبارهم المحكات الرئيسة التي نستمد منها التشخيص والتصنيف، يلاحظ أن تصنيفهما لم يختلف تماما في الأعراض والخصائص، وإن كان الاختلاف فقط المسمى.