قراءة كتاب Witchcraft and Devil Lore in the Channel Islands Transcripts from the Official Records of the Guernsey Royal Court, with an English Translation and Historical Introduction

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Witchcraft and Devil Lore in the Channel Islands
Transcripts from the Official Records of the Guernsey Royal Court, with an English Translation and Historical Introduction

Witchcraft and Devil Lore in the Channel Islands Transcripts from the Official Records of the Guernsey Royal Court, with an English Translation and Historical Introduction

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 9

tous les Sorciers et Sorcieres en leur propre formes: toutesfois noircis et defficgurés, et ne les pouvoit en cognoistre.

Que le Diable apparoissoit quelque fois en forme de boucq au Sabath; ne la veu en autres formes; qu'au departir, ill se faisoit baiser la derriere, leur demandant quant reviendroyent: les exhortoit qu'eussent à adherer tousiours a luy: et faire des maux, et pour cest effet leur bailloit certaines pouldres noires envelopées dans ung drapeau, pour en ietter sur ceux qu'ils vouloyent ensorcerer: qu'au departir du Sabath le Diable s'en alloit d'un coste et eux de l'autre: appres les avoir toutes prinses par la main: Qu'à l'instigation du Diable elle en a jetté sur plusieurs personnes et bestes: notament sur Jean Jehan, lors qu'il vint chez elle querir ung pourceau. Item, sur l'enfant James Gallienne, et sur aultres: Item, sur les bestes de Brouart et aultres.

Que c'estoit le Diable qui fut veu ches le susdit Gallienne, en forme de rat et bellette, ycelle estant pour lors aux environs de la maison du dit Gallienne, et s'estant venu rendre à elle en resemblance d'homme, la frapa de plusieurs coups par le visage et teste: dont estoit ainsy meurdie et deschirée lors que fut veüe le lendemain par Thomas Sohier. Et croit que la cause de ce maltraitement fut pour ce que ne voulut aller avec le Diable chez le dit Gallienne.

Qu'elle n'alloit point au Sabath sinon lors que son mary estoit demeuré la nuict en pescherie à la mer.

Que lors qu'elle vouloit ensorceler quelcun, sa poudre estant faillie, le Diable s'aparoissoit à elle, luy disant qu'allast en querir en tell endroit qu'il luy nommoit, ce qu'elle faisoit, et ne falloit d'y en trouver.

[TRANSLATION.]

CONFESSION OF ISABEL BECQUET.

Isabel, wife of Jean le Moygne, having been put to the question, at once confessed that she was a Witch: and that upon her getting into a quarrel with the woman Girarde, who was her sister-in-law: the Devil, in the form of a hare, took occasion to tempt her: appearing to her in broad daylight in a road near her house: and persuading and inciting her to give herself to him: and that he would help her to avenge herself on the said Girarde, and everybody else: to which persuasion she would not at the moment condescend to yield: so he at once disappeared: but very soon he came again to her in the same road, and pursuing his previous argument: exhorted her in the same terms as above: that done, he left her and went away, after having previously put her a sackful of parsnips; she then took a certain black powder wrapped in a cloth which he placed; which powder she kept by her. He appeared to her another time under the same form in the town district, inciting her anew to give herself to him, but she not wishing to comply, he next made a request to her to give him some living animal: whereupon she returned to her dwelling and fetched a chicken, which she carried to him to the same place where she had left him, and he took it: and after having thanked her he made an appointment for her to be present the next morning before daylight at the Sabbath, promising that he would send for her: according to which promise, during the ensuing night, the old woman Collette du Mont, came to fetch her, and gave her some black ointment, which she had had from the Devil; with this (after having stripped herself) she anointed her back and belly, then having dressed herself again she went out of her house door: when she was instantly caught up: and carried across hedges and bushes to the bank on the sea shore, in the neighbourhood of Rocquaine Castle, the usual place where the Devil kept his Sabbath; no sooner had she arrived there than the Devil came to her in the form of a dog, with two great horns sticking up: and with one of his paws (which seemed to her like hands) took her by the hand: and calling her by her name told her that she was welcome: then immediately the Devil made her kneel down: while he himself stood up on his hind legs; he then made her express detestation of the Eternal in these words: I renounce God the Father, God the Son, and God the Holy Ghost; and then caused her to worship and invoke himself in these terms: Our Great Master, help us! with a special compact to be faithful to him; and when this was done he had connection with her in the aforesaid form of a dog, but a little larger: then she and the others danced with him back to back: after having danced, the Devil poured out of a jug some black wine, which he presented to them in a wooden bowl, from which she drank, but it did not seem to her so good as the wine which is usually drunk: there was also bread—but she did not eat any: confessed that she gave herself to him for a month: they returned from the Sabbath in the same manner that they went there.

The second time she was at the Sabbath was after the old woman Collette had been to fetch her, and she anointed herself with the ointment as above stated;—declared, that on entering the Sabbath, she again had connection with the Devil and danced with him; after having danced, and upon his solicitation to prolong the time, she gave herself to him for three years; at the Sabbath the Devil used to summon the Wizards and Witches in regular order (she remembered very well having heard him call the old woman Collette the first, in these terms: Madame the Old Woman Becquette): then the woman Fallaise; and afterwards the woman Hardie. Item, he also called Marie, wife of Massy, and daughter of the said Collette. Said that after them, she herself was called by the Devil: in these terms: The Little Becquette: she also heard him call there Collas Becquet, son of the said old woman (who [Collas] held her by the hand in dancing, and someone [a woman] whom she did not know, held her by the other hand): there were about six others there she did not know: the said old woman was always the nearest to the Devil: occasionally while some were dancing, others were having connection with the Devils in the form of dogs; they remained at the Sabbath about three or four hours, not more.

While at the Sabbath the Devil marked her at the upper part of the thigh: which mark having been examined by the midwives, they reported that they had stuck a small pin deeply into it, and that she had not felt it, and that no blood had issued: she did not know in what part the Devil had marked the others: those who came first to the place of the Sabbath, waited for the others; and all the Wizards and Witches appeared in their proper forms: but blackened and disfigured so that they could not be recognised.

The Devil appeared sometimes in the form of a goat at the Sabbath; never saw him in other forms: on their departure he made them kiss him behind, and asked them when they would come again: he exhorted them always to be true to him: and to do evil deeds, and to this end he gave them certain black powders, wrapped in a cloth, for them to throw upon those whom they wished to bewitch: on leaving the Sabbath, the Devil went away in one direction and they in the other: after he had taken them all by the hand: At the instigation of the Devil she threw some of the powder over several persons and cattle: notably over Jean Jehan, when he came to her house to look for a pig. Item, over the child of James Gallienne, and over others. Item, over the cattle of Brouart, and of others.

Pages