You are here

قراءة كتاب The Æneid of Virgil Translated into English Verse by E. Fairfax Taylor

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The Æneid of Virgil
Translated into English Verse by E. Fairfax Taylor

The Æneid of Virgil Translated into English Verse by E. Fairfax Taylor

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 5

thee
To lull the waves and lift them with the wind,
A hateful people, enemies to me,
Their ships are steering o'er the Tuscan sea,
Bearing their Troy and vanquished gods away
To Italy. Go, set the storm-winds free,
And sink their ships or scatter them astray,

82 And strew their corpses forth, to weltering waves a prey.


XI . "Twice seven nymphs have I, beautiful to see;
One, Deiopeia, fairest of the fair,
In lasting wedlock will I link to thee,
Thy life-long years for such deserts to share,
And make thee parent of an offspring fair."—
"Speak, Queen," he answered, "to obey is mine.
To thee I owe this sceptre and whate'er
Of realm is here; thou makest Jove benign,
91
Thou giv'st to rule the storms and sit at feasts divine."


XII . So spake the God and with her hest complied,
And turned the massive sceptre in his hand
And pushed the hollow mountain on its side.
Out rushed the winds, like soldiers in a band,
In wedged array, and, whirling, scour the land.
East, West and squally South-west, with a roar,
Swoop down on Ocean, and the surf and sand
Mix in dark eddies, and the watery floor
100
Heave from its depths, and roll huge billows to the shore.


XIII . Then come the creak of cables and the cries
Of seamen. Clouds the darkened heavens have drowned,
And snatched the daylight from the Trojans' eyes.
Black night broods on the waters; all around
From pole to pole the rattling peals resound
And frequent flashes light the lurid air.
All nature, big with instant ruin, frowned
Destruction. Then Æneas' limbs with fear
109
Were loosened, and he groaned and stretched his hands in prayer:


XIV . "Thrice, four times blest, who, in their fathers' face
Fell by the walls of Ilion far away!
O son of Tydeus, bravest of the race,
Why could not I have perished, too, that day
Beneath thine arm, and breathed this soul away
Far on the plains of Troy, where Hector brave
Lay, pierced by fierce Æacides, where lay
Giant Sarpedon, and swift Simois' wave
118
Rolls heroes, helms and shields, whelmed in one watery grave?"


XV . E'en as he cried, the hurricane from the North
Struck with a roar against the sail. Up leap
The waves to heaven; the shattered oars start forth;
Round swings the prow, and lets the waters sweep
The broadside. Onward comes a mountain heap
Of billows, gaunt, abrupt. These, horsed astride
A surge's crest, rock pendent o'er the deep;
To those the wave's huge hollow, yawning wide,
127
Lays bare the ground below; dark swells the sandy tide.


XVI . Three ships the South-wind catching hurls away
On hidden rocks, which (Latins from of yore
Have called them "Altars") in mid ocean lay,
A huge ridge level with the tide. Three more
Fierce Eurus from the deep sea dashed ashore
On quicks and shallows, pitiful to view,
And round them heaped the sandbanks. One, that bore
The brave Orontes and his Lycian crew,
136
Full in Æneas' sight a toppling wave o'erthrew.


XVII . Dashed from the tiller, down the pilot rolled.
Thrice round the billow whirled her, as she lay,
Then whelmed below. Strewn here and there behold
Arms, planks, lone swimmers in the surges grey,
And treasures snatched from Trojan homes away.
Now fail the ships wherein Achates ride
And Abas; old Aletes' bark gives way,
And brave Ilioneus'. Each loosened side
145
Through many a gaping seam lets in the baleful tide.


XVIII . Meanwhile great Neptune, sore amazed, perceived
The storm let loose, the turmoil of the sky,
And ocean from its lowest depths upheaved.
With calm brow lifted o'er the sea, his eye
Beholds Troy's navy scattered far and nigh,
And by the waves and ruining heaven oppressed
The Trojan crews. Nor failed he to espy
His sister's wiles and hatred. East and West
154
He summoned to his throne, and thus his wrath expressed.


XIX . "What pride of birth possessed you, Earth and air
Without my leave to mingle in affray,
And raise such hubbub in my realm? Beware—
Yet first 'twere best these billows to allay.
Far other coin hereafter ye shall pay
For crimes like these. Presumptuous winds, begone,
And take your king this message, that the sway
Of Ocean and the sceptre and the throne
163
Fate gave to me, not him; the trident is my own.


XX . "He holds huge rocks; these, Eurus, are for thee,
There let him glory in his hall and reign,
But keep his winds close prisoners." Thus he,
And, ere his speech was ended, smoothed the main,
And chased the clouds and brought the sun again.
Triton, Cymothoe from the rock's sharp

Pages