You are here
قراءة كتاب 'Brother Bosch', an Airman's Escape from Germany
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

'Brother Bosch', an Airman's Escape from Germany
approached the lines, and endeavour to avoid suspicion by mingling with working parties as an engineer. If thus far successful I hoped to repair the German wire entanglements, which in this district were much damaged by our shell fire, and eventually slip away and get into touch with our patrols.
At a quarter to six a German flying officer entered our room and invited me to dinner at their Cambrai headquarters, assuring me that there would be plenty to eat and drink. (I expect after skilfully mixed drinks they hoped to loosen my tongue. When a Hun lays himself out to be pleasant it is almost certain that in some way he expects to benefit by it.) If you wish to realise how tempting this offer was, live on a watery starvation diet for eight days and then be given the opportunity of a good meal. However, when I excused myself on the plea of being a little unwell, “Mein freund” was quite non-plussed. While he was still trying to extract information, unsuccessfully, from the others, I left the room after pocketing a slice of bread.
Once in the outhouse I chose my time and, climbing up to the hole in the wall, squeezed myself through with difficulty, for it was only just large enough. When the sentry’s back was turned I dropped to the ground on the other side, about ten feet below, making considerable noise. I was now past the line of barbed wire, but there still remained the ramparts to negotiate. Never having been able to see over this point from our quarters we had no means of ascertaining the drop to the ground below. The corner of the ramparts I was making for was under forty yards away, but it took me about three-quarters of an hour to get there, crawling on crackling dry leaves under the shadow of the wall. The slightest noise would probably have attracted the sentry’s attention and caused him to switch on the electric light, which they all carry slung round their necks. Oh! what a noise those leaves made! Just before I got to the wall I heard rather a commotion outside the guardroom, and although expecting to get at least a night’s start before my absence was discovered, concluded that I had already been missed. (Afterwards I found that this was indeed the case, as the German flying officer on leaving had told the commandant that I was unwell; a doctor was then sent up, but I could not be found.) Getting up, I ran to the wall and looked over. In the dusk I faintly distinguished some bushes below. The glance was not reassuring, but “the die was cast,” and over I went. I shall always remember that horrible sensation of falling. It took longer than I expected to reach the ground. Instantaneously there flashed through my brain a formula I had learnt at school, i.e., that an object falling increases its velocity thirty-two feet per second. I now realised for the first time how true it was. The drop was somewhere between twenty and thirty feet. Just near the ground my fall was broken by my being suspended for the fraction of a second on some field telephone wires, which broke and deposited me in the centre of a laurel bush, which split in half with a crash. It is not so much the fall but the sudden stop which does the damage. My breath being knocked out of me and seeing several floating stars of great brilliance, I vaguely wondered if I were dead, but I was considerably relieved to find that this was not the case. No bones broken, only some bruises. As I was getting to my feet I heard some one coming down a gravel path which passed beside me. Crouching down, I saw it was a civilian, who proceeded to light a cigar and passed on. I followed suit by lighting my one and only cigarette, and after cutting a stick, entered a darkened street, externally a perfectly good Hun.
But even German soldiers are subject to restrictions and I might be asked questions. Consequently, my one idea was to get out of the town as quickly as possible. I met two French women, to whom I explained my position, and asked the nearest way into the country. They were frightened and unwilling to talk at first, but when I opened my coat and showed them the British uniform underneath, they pointed to a road which I followed. Soon the town was left behind and I was making for the gun-flashes and crossing a turnip field. Swinging along at a good pace the turnip-tops whipped my boots and made quite a noise. Suddenly a challenge rang out from a small railway bridge. “Halt! Wer da!” (On these occasions it seems as if one’s heart has been put to the wrong use, it being really fashioned to be a pendulum for a grandfather clock.) The next second an electric light was switched on, but I had already fallen among the turnips, endeavouring to make a noise like one (a turnip). Then ensued an interesting silence fraught with many possibilities. Did the turnip’s voice deceive the Hun? At any rate the light was soon turned off, much to my relief; then quietly I slipped away. After about an hour’s walking across country I came to what I supposed to be a stream, showing up in the moonlight, with a few bushes growing along the side. Walking parallel to it for a few yards and not seeing a bridge, I thought it might be quite shallow, so tested it with a stick. Imagine my pleasant surprise when I found that it was not water at all, but a narrow white concrete path, evidently newly made. I noticed that nearly all roads running parallel to the front had a very deep trench dug on the east (German) side. Presumably, these were later used considerably when we were engaged in shelling the roads. Soon I came to the Cambrai Canal, which had to be crossed, and as it was the middle of November it gave me the shivers even to look at the dark water. After walking some distance down the tow-path, I encountered a Hun. Though not feeling at all bold I said, “G’nacht,” which I felt sounded feeble, though I knew it to be the correct thing in some parts of Germany. To this he replied, “Abend” (evening). (Quite a valuable lesson in the usual custom among soldiers.)
Skirting a few houses and a timber yard I approached a large well-built iron railway bridge spanning the canal. Climbing over some barbed wire I cautiously mounted the embankment. Looking along the bridge I saw there were two lines separated by some arched iron girders. From recent experience I knew that this must be strongly guarded, but reasoned that if I closely followed a train I should in all probability find the line free for a few seconds. Presently a freight train came rumbling along, and I rushed after it in a whirl of air, in my haste almost being knocked down by the end carriages. As the bridge was rather long and the train going fast, in a very short time I was being left stranded. When I was nearing the other side I stopped an instant to listen. It was just as well I did. Not more than three yards away, on the other side of the ironwork, a man spoke in German and was immediately answered by another, who turned on his light and commenced walking towards the end of the bridge I was making for, to return to his old beat on my line. There was no time to lose, so rushing back on tip-toe and down the embankment I fell over the barbed wire at the bottom, which painfully impressed on me its disapproval of my conduct.
After following the canal for a few hundred yards there seemed no alternative but to swim across, so in I went, greatcoat and all. It was awfully cold. At first my clothes and fleeced-lined flying boots held the air and supported me, so that I lay on the surface of the water as if bathing in the Dead Sea, feeling very ridiculous. But only too soon everything filled up and I felt like a stone. Swimming as silently as possible, I had almost reached the opposite bank, feeling very tired, when I saw