قراءة كتاب The Lusiad; Or, The Discovery of India, an Epic Poem

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The Lusiad; Or, The Discovery of India, an Epic Poem

The Lusiad; Or, The Discovery of India, an Epic Poem

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 2

the university of Coimbra—then at the height of its fame,—"and maintained there by the provident care of his surviving parent."

"Love," says Lord Strangford, "is very nearly allied to devotion, and it was in the exercise of the latter, that Camoëns was introduced to the knowledge of the former. In the Church of Christ's Wounds at Lisbon, on 11th April, 1542, Camoëns first beheld Doña Caterina de Atayde, the object of his purest and earliest attachment ... and it was not long before Camoëns enjoyed an opportunity of declaring his affection, with all the romantic ardour of eighteen and of a poet." The peculiar situation of the lady, as one of the maids of honour to the queen, imposed a restraint upon her admirer which soon became intolerable; and he, for having violated the sanctity of the royal precincts, was in consequence banished from the court. Whatever may have been the nature of his offence, "it furnished a pretext to the young lady's relations for terminating an intercourse which worldly considerations rendered highly imprudent."

But Love consoled his votary: his mistress, on the morning of his departure, confessed the secret of her long-concealed affection, and the sighs of grief were soon lost in those of mutual delight. The hour of parting was, perhaps, the sweetest of our poet's existence.

Camoëns removed to Santarem, but speedily returned to Lisbon, was a second time detected, and again driven into exile.[3]

The voice of Love inspired our poet "with the glorious resolution of conquering the obstacles which fortune had{x} placed between him and felicity." He obtained permission, therefore, to accompany King John III. in an expedition then fitting out against the Moors in Africa. In one of the engagements with the enemy our hero had the misfortune to lose "his right eye, by some splinters from the deck of the vessel in which he was stationed. Many of his most pathetic compositions were written during this campaign, and the toils of a martial life were sweetened by the recollection of her for whose sake they were endured. His heroic conduct at length procured his recall to court," but to find, alas, that his mistress was no more.

Disappointed in his hope of obtaining any recognition of his valiant deeds, he now resolved, under the burning sun of India, to seek that independence which his own country denied. "The last words I uttered," says Camoëns, "on board the vessel before leaving, were those of Scipio: 'Ungrateful country! thou shalt not even possess my bones.'" "Some," says Lord Strangford, "attribute his departure to a very different cause, and assert that he quitted his native shores on account of an intrigue in which he was detected with the beautiful wife of a Portuguese gentleman. Perhaps," says Lord Strangford, "this story may not be wholly unfounded." On his arrival in India he contributed by his bravery to the success of an expedition carried on by the King of Cochin, and his allies, the Portuguese, against the Pimento Islands; and in the following year (1555) he accompanied Manuel de Vasconcelos in an expedition to the Red Sea. Here he explored the wild regions of East Africa, and stored his mind with ideas of scenery, which afterwards formed some of the most finished pictures of the Lusiad.

On his return to Goa, Camoëns devoted his whole attention to the completion of his poem; but an unfortunate satire which, under the title of Disparates na India, or Follies in India, he wrote against the vices and corruptions{xi} of the Portuguese authorities in Goa, so roused the indignation of the viceroy that the poet was banished to China.

Of his adventures in China, and the temporary prosperity he enjoyed there, while he held the somewhat uncongenial office of Provedor dos defuntos, i.e., Trustee for deceased persons, Mickle has given an ample account in the introduction to the Lusiad. During those years Camoëns completed his poem, about half of which was written before he left Europe. According to a tradition, not improbable in itself, he composed great part of it in a natural grotto which commands a splendid view of the city and harbour of Macao. An engraving of it may be seen in Onseley's Oriental Collections, and another will be found in Sir G. Staunton's Account of the Embassy to China.

A little temple, in the Chinese style, has been erected upon the rock, and the ground around it has been ornamented by Mr. Fitzhugh, one of our countrymen, from respect to the memory of the poet. The years that he passed in Macao were probably the happiest of his life. Of his departure for Europe, and his unfortunate shipwreck at the mouth of the river Meekhaun,[4] in Cochin China, Mickle has also given a sufficient account.

Lord Strangford has related, on the authority of Sousa, that while our poet was languishing in poverty at Lisbon, "a cavalier, named Ruy de Camera, called on him one day, asking him to finish for him a poetical version of the seven penitential psalms. Raising his head from his wretched pallet, and pointing to his faithful Javanese attendant, he exclaimed, 'Alas, when I was a poet, I was young, and happy, and blest with the love of ladies; but now I am a forlorn, deserted wretch. See—there stands my poor Antonio,{xii} vainly supplicating fourpence to purchase a little coals—I have them not to give him.' The cavalier, as Sousa relates, closed both his heart and his purse, and quitted the room. Such were the grandees of Portugal." Camoëns sank under the pressure of penury and disease, and died in an alms-house, early in 1579, and was buried in the church of Sta. Anna of the Franciscan Friars. Over his grave Gonzalo Coutinho placed the following inscription:—

"Here lies Luis de Camoëns.
He excelled all the poets of his time.
He lived poor and miserable, and he died so.
mdlxxix."

The translator of the Lusiad was born, in 1734, at Langholm, in Dumfriesshire, where his father, a good French scholar, was the Presbyterian minister. At the age of sixteen William Julius Mickle was removed, to his great dislike, from school, and sent into the counting-house of a relation of his mother's, a brewer, where, against his inclination, he remained five years. He subsequently, for family reasons, became the head of the firm, and carried on the business. It is not to be wondered at, however, that with his dislike to business in general and to this one in particular, he did not succeed; and it is quite reasonable to suppose that the cause of his failure, and subsequent pecuniary embarrassments, arose from his having devoted those hours to his poetical studies which should have been dedicated to business. Mickle obtained afterwards the appointment of corrector of the Clarendon Press in Oxford, and died at Wheatly, in Oxfordshire, in 1789.

Southey speaks of Mickle (Quarterly Review, liii. p. 29) as a man of genius who had ventured upon the chance of living by his literary labours, and says that he "did not over-rate the powers which he was conscious of possessing, knew that he could rely upon himself for their due{xiii} exertion, and had sufficient worldly prudence to look out for a subject which was likely to obtain notice and patronage." His other poems, Pollio, Sir Martyn, etc., with the exception of his Cumnor Hall, are not held in high estimation.

Describing the several poetic versions of the Lusiad, Mr. Musgrave says,

Pages