You are here
قراءة كتاب Aesop Dress'd; Or, A Collection of Fables Writ in Familiar Verse
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
Aesop Dress'd; Or, A Collection of Fables Writ in Familiar Verse
149-152.
8. These instances occur, respectively, in "The Wolf and Dog," "The Hands, Feet, and Belly," "Council Held by the Rats," "The Lyon in Love," and "The Weasel and the Rat."
9. Aesop Dress'd, p. 73; La Fontaine, "Le Loup et le Renard," XI. vi; Dennis, Miscellanies, p. 117.
10. Aesop Dress'd, pp. 64-65; La Fontaine, I. x.
11. La Fontaine, II, vii; "The two Bitches," Aesop Dress'd, p. 37.
12. La Fontaine, I. i; "The Grasshopper and Ant," Aesop Dress'd, pp. 17-18.
13. Aesop Dress'd, pp. 48-50; La Fontaine, "Le Lion et le Moucheron," II. ix.
14. Aesop Dress'd, pp. 71-73; La Fontaine, "L'Âne et le Chien," VIII. xvii.
15. Aesop Dress'd, pp. 14-15; La Fontaine, VII. i.
16. "The Drunkard and his Wife," Aesop Dress'd, pp. 24-25; La Fontaine, III. vii.
17. La Fontaine, VI. xiv; "The Sick Lyon and the Fox," Aesop Dress'd, pp. 38-39.
18. La Fontaine, "Le Loup et le Chien," I. v; "The Wolf and Dog," Aesop Dress'd, pp. 2-4.
19. The poems appear on the following pages of Aesop Dress'd: "The Milk Woman," pp. 18-19; "The Frogs asking for a King," pp. 62-64; "The Wolves and the Sheep," pp. 45-46; "Hands, Feet, and Belly," pp. 7-10; "The Lyon grown Old," pp. 65-66. For the corresponding fables in La Fontaine see the notes to the text of the present edition.
20. See Kaye, II, 371, s. v. "Pride."
21. Aesop Dress'd, pp. 4-5; La Fontaine, "La Grenouille qui se veut aussi grosse que le Boeuf," I. iii.
22. Aesop Dress'd, pp. 25-27.
23. Ibid., pp. 27-33.
NOTES TO THE TEXT
For each of Mandeville's fables except "The Carp" and "The Nightingale and Owl," which are originals, I have indicated below the original in La Fontaine's Fables by title, book, and number.
1. "The Two Dragons": "Le Dragon à plusieurs Têtes, et le Dragon à plusieurs Queues," I. xii.
2. "The Wolf and Dog": "Le Loup et le Chien," I. v.
3. "The Frog": "La Grenouille qui se veut faire aussi grosse que le Boeuf," I. iii.
4. "The Pumkin and Acorn": "Le Gland et la Citrouille," IX. iv.
5. "The Hands, Feet, and Belly": "Les Membres et l'Estomac," III. ii.
6. "The Countryman and the Knight": "Le Jardinier et son Seigneur," IV. iv.
7. "The Plague among the Beasts": "Les Animaux malades de la Peste," VII. i.
8. "The Grasshopper and Ant": "La Cigale et la Fourmi," I. i.
9. "The Milk Woman": "La Laitière et le Pot au Lait," VI. x.
10. "The Cock, the Cat, and the young Mouse": "Le Cochet, le Chat, et le Souriceau," VI. v.
11. "The Cock and Pearl": "Le Coq et la Perle," I. xx.
12. "The Lyon's Court": "La Cour du Lion," VII. vii.
13. "The Drunkard and his Wife": "L'Ivrogne et sa Femme," III. vii.
14. "Council held by the Rats": "Conseil tenu par les Rats," II. ii.
15. "The Bat and the Two Weasels": "La Chauve-Souris et les deux Belettes," II. v.
16. "The two Bitches": "La Lice et sa Compagne," II. vii.
17. "The Sick Lyon and the Fox": "Le Lion malade et le Renard," VI. xiv.
18. "The Satyr and the Passenger": "Le Satyre et le Passant," V. vii.
19. "The Lyon in Love": "Le Lion amoureux," IV. i.
20. "The Angler and the Little Carp": "Le petit Poisson et le Pêcheur," V. iii.
21. "The Wolves and the Sheep": "Les Loups et les Brebis," III. xiii.
22. "The Wasps and Bees": "Les Frelons et les Mouches à Miel," I. xxi.
23. "The Lyon and the Gnat": "Le Lion et le Moucheron," II. ix.
24. "The Woodcleaver and Mercury": "Le Bûcheron et Mercure," V. i.
25. "The Hare and his Ears": "Les Oreilles du Lièvre," V. iv.
26. "The Rat and the Frog": "La Grenouille et le Rat," IV. xi.
27. "The Cat and an old Rat": "Le Chat et un vieux Rat," III. xviii.
28. "The Weasel and the Rat": "La Belette entrée dans un Grenier," III. xvii.
29. "The Wolf and the Stork": "Le Loup et la Cicogne," III. ix.