You are here

قراءة كتاب The Yellow Rose

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The Yellow Rose

The Yellow Rose

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 6

is only a coat. A bunda—fur-lined cloak—is always a bunda."

"And do you know," said the girl, "the greatest insult a man can pay his sweetheart is to quote a worn-out old saw like that——"

"But if I know none better! Perhaps the gentlemen from Moravia, who were here last night, had newer jokes to amuse you with?"

"Better jokes!" said the girl. "Anyway they didn't sit here looking like stuck pigs. The painter especially was a very proper young fellow. If he had only been a hair's breadth taller! As it was he just came up to my chin!"

"Did you measure yourselves then?"

"Rather! Why I taught him to dance csárdás, and he jumped about like a two months old kid on the barn floor!"

"And the cowherd?" asked the man, "did he see you dancing with the German artist, and yet not wring his neck?"

"Wring his neck! Why they drank eternal friendship together!"

"Well, it is not my business. Get me some more wine, but better stuff than this vinegar. I shall have to come out with another old saying, 'The fish is unhappy in the third water,' for the third water should be wine."

"That's a double insult to call my wine—water."

"Never mind," said the herdsman, "just get me a sealed bottle!"

Now it was the undoing of Sándor Decsi that he asked for a sealed bottle, one brought from the town, sealed with green wax, with a pink or blue label pasted on one side, covered with golden letters. Such wine is only fit for gentlefolk, or perhaps for people in the Emperor's pay!

Klári's heart beat loud and fast as she went into the cellar to fetch a bottle of this gentlefolk's wine.

For, suddenly, the girl remembered about a gipsy woman, who had once told her fortune for some old clothes, and, out of pure gratitude, had said this to her as well, "Should your lover's heart grow cold, my dear, and you wish to make it flame again, that is easily managed, give him wine mixed with lemon juice, and drop a bit of this root called 'fat mannikin' into it. Then his love will blaze up again, till he would break down walls to reach you!"

It flashed across the girl's mind that now was the very moment to test the charm, and the roots, stumpy and black, like little round-headed, fat-legged mannikins, were lying safe in a drawer of her chest. In the olden days much was believed of this magic plant, how it shrieked when pulled from the ground, and that those who heard it died. How, at last, they took dogs to uproot it, tying them to it by the tail! How Circe bewitched Ulysses and his comrades with it. The chemist, who has another use for it, calls it "atropa mandragora." But how could the girl know that it was poisonous?

CHAPTER III.

Early, ere the dawn, the strangers at the Hortobágy inn started on their way.

This inn, though only a "csárda," or wayside house of call, was no owl-haunted, tumble-down, reed-thatched place, such as the painter had imagined, but a respectable brick building, with a shingle roof, comfortable rooms, and a capital kitchen and cellar quite worthy of any town. Below the flower garden, the Hortobágy river wound silently along, between banks fringed with reeds and willows. Not far from the inn, the high road crossed it on a substantial stone bridge of nine arches. Debreczin folk maintain that the solidity of this bridge is due to the masons having used milk to slake their lime; jealous people say that they employed wine made from Hortobágy grapes, and that this drew it together.

The object of the early start was æsthetic as well as practical. The painter looked forward to seeing a sunrise on the puszta, a sight which no one, who has not viewed it with his own eyes, can form the slightest idea of. The practical reason was that the cattle to be sold could only be separated from the herd in the early morning. In spring, most of them have little calves, and at dawn, when these are not sucking, the herdsmen going in among the herd, catch those whose mothers have been selected and take them away. The mothers then follow of their own accord. A stranger would be gored to death by these wild creatures, who have never seen anyone but their own drovers, but to them they are quite accustomed.

So the strangers set off for those wild parts of the plain, where even the puszta dwellers need a guide, in a couple of light carriages. The two coachmen, however, knew the district, and needed no pilot. They therefore left the cowboy, who had been sent as guide, to amuse himself at the inn, he promising to overtake them before they reached the herd.

The artist was a famous landscape painter from Vienna, who often came to Hungary for the sake of his work, and who spoke the tongue of the people. The other Viennese was manager of the stables to the Moravian landowner, Count Engelshort. It would, perhaps, have been wiser to have sent some farmer who knew about cattle, for a lover of horses has little mind left for anything else. But he had this advantage over the rest of the staff, that he knew Hungarian, for when a lieutenant of Dragoons he had long been stationed in Hungary, where the fair ladies had taught him to speak it. Two of the Count's drovers had been told off to escort him—strong, sturdy fellows, each armed with a revolver. As for the gentlemen from Debreczin, one was the chief constable, the other the worthy citizen from whose herd the twenty-four stock cows and their bull were to be selected.

Now, at the time of starting, the waning moon and the brightest of the stars were still visible, while over in the east dawn was already breaking.

The townsman, a typical Magyar, explained to the painter how the star above them was called "the wanderer's lamp," and how the "poor lads," or "betyárs," looking up at it, would sigh, "God help us," and so escape detection when stealing cattle. This quite enchanted the painter.

"What a Shakespearian idea," he said.

He grew more and more impressed with the endless vision of puszta, when, an hour later, their galloping steeds brought them where nothing could be seen save sky above and grass below, where there was not a bird or frog-eating stork to relieve the marvellous monotony.

"What tones! What tints! What harmony in the contrasts!"

"It's all well enough," said the farmer, "till the mosquitoes and the horse-flies come."

"And that fresh, velvety turf, against those dark pools!"

"Those puddles there? 'Tocsogo' as we call them."

Meanwhile, high above, sounded the sweet song of the lark.

"Ah, those larks; how wonderful, how splendid!"

"They're thin enough now, but wait till the wheat ripens," replied the farmer.

Slowly the light grew, the purple of the sky melted into gold; the morning star, herald of the sun, already twinkled above the now visible horizon, and a rainbow-like iridescence played over the dewy grass, keeping pace with the movements of the dark figures. The horses, four to each carriage, flew over the pathless green meadow-land, till, presently, something began to show dark on the horizon—a plantation, the first acacias on the hitherto treeless puszta, and some bluish knolls.

"Those are the Tartar hills of Zám," explained the Debreczin farmer to his companions. "There stood some village destroyed by the Tartars. The ruins of the church still peep out of the grass, and the dogs, when they dig holes, scrape out human bones."

"And there, what sort of a Golgotha is that?"

"That," said the farmer, "is no Golgotha,

Pages