You are here
قراءة كتاب Jacqueline — Volume 1
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
If you are interested in contributing scanning equipment or software or other items, please contact Michael Hart at: [email protected]
[Portions of this header are copyright (C) 2001 by Michael S. Hart and may be reprinted only when these Etexts are free of all fees.] [Project Gutenberg is a TradeMark and may not be used in any sales of Project Gutenberg Etexts or other materials be they hardware or software or any other related product without express permission.]
*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS*Ver.07/27/01*END*
This etext was produced by David Widger <[email protected]>
[NOTE: There is a short list of bookmarks, or pointers, at the end of the file for those who may wish to sample the author's ideas before making an entire meal of them. D.W.]
JACQUELINE
By THERESE BENTZON (MME. BLANC)
With a Preface by M. THUREAU-DANGIN, of the French Academy
TH. BENTZON
It is natural that the attention and affection of Americans should be attracted to a woman who has devoted herself assiduously to understanding and to making known the aspirations of our country, especially in introducing the labors and achievements of our women to their sisters in France, of whom we also have much to learn; for simple, homely virtues and the charm of womanliness may still be studied with advantage on the cherished soil of France.
Marie-Therese Blanc, nee Solms—for this is the name of the author who writes under the nom de plume of Madame Bentzon—is considered the greatest of living French female novelists. She was born in an old French chateau at Seine-Porte (Seine et Oise), September 21, 1840. This chateau was owned by Madame Bentzon's grandmother, the Marquise de Vitry, who was a woman of great force and energy of character, "a ministering angel" to her country neighborhood. Her grandmother's first marriage was to a Dane, Major-General Adrien-Benjamin de Bentzon, a Governor of the Danish Antilles. By this marriage there was one daughter, the mother of Therese, who in turn married the Comte de Solms. "This mixture of races," Madame Blanc once wrote, "surely explains a kind of moral and intellectual cosmopolitanism which is found in my nature. My father of German descent, my mother of Danish—my nom de plume (which was her maiden-name) is Danish—with Protestant ancestors on her side, though she and I were Catholics—my grandmother a sound and witty Parisian, gay, brilliant, lively, with superb physical health and the consequent good spirits—surely these materials could not have produced other than a cosmopolitan being."
Somehow or other, the family became impoverished. Therese de Solms took to writing stories. After many refusals, her debut took place in the 'Revue des Deux Mondes', and her perseverance was largely due to the encouragement she received from George Sand, although that great woman saw everything through the magnifying glass of her genius. But the person to whom Therese Bentzon was most indebted in the matter of literary advice—she says herself—was the late M. Caro, the famous Sorbonne professor of philosophy, himself an admirable writer, "who put me through a course of literature, acting as my guide through a vast amount of solid reading, and criticizing my work with kindly severity." Success was slow. Strange as it may seem, there is a prejudice against female writers in France, a country that has produced so many admirable women-authors. However, the time was to come when M. Becloz found one of her stories in the 'Journal des Debats'. It was the one entitled 'Un Divorce', and he lost no time in engaging the young writer to become one of his staff. From that day to this she has found the pages of the Revue always open to her.
Madame Bentzon is a novelist, translator, and writer of literary essays. The list of her works runs as follows: 'Le Roman d'un Muet (1868); Un Divorce (1872); La Grande Sauliere (1877); Un remords (1878); Yette and Georgette (1880); Le Retour (1882); Tete folle (1883); Tony, (1884); Emancipee (1887); Constance (1891); Jacqueline (1893). We need not enter into the merits of style and composition if we mention that 'Un remords, Tony, and Constance' were crowned by the French Academy, and 'Jacqueline' in 1893. Madame Bentzon is likewise the translator of Aldrich, Bret Harte, Dickens, and Ouida. Some of her critical works are 'Litterature et Moeurs etrangeres', 1882, and 'Nouveaux romanciers americains', 1885.
M. THUREAU-DANGIN de l'Academie Francaise.
BOOK 1.
JACQUELINE
CHAPTER I
A PARISIENNE'S "AT HOME"
Despite a short frock, checked stockings, wide turned-over collar, and a loose sash around the waist of her blouse in other words, despite the childish fashion of a dress which seemed to denote that she was not more than thirteen or fourteen years of age, she seemed much older. An observer would have put her down as the oldest of the young girls who on Tuesdays, at Madame de Nailles's afternoons, filled what was called "the young girls' corner" with whispered merriment and low laughter, while, under pretence of drinking tea, the noise went on which is always audible when there is anything to eat.
No doubt the amber tint of this young girl's complexion, the raven blackness of her hair, her marked yet delicate features, and the general impression produced by her dark coloring, were reasons why she seemed older than the rest. It was Jacqueline's privilege to exhibit that style of beauty which comes earliest to perfection, and retains it longest; and, what was an equal privilege, she resembled no one.
The deep bow-window—her favorite spot—which enabled her to have a reception-day in connection with that of her mamma, seemed like a great basket of roses when all her friends assembled there, seated on low chairs in unstudied attitudes: the white rose of the group was Mademoiselle d'Etaples, a specimen of pale and pensive beauty, frail almost to transparency; the Rose of Bengal was the charming Colette Odinska, a girl of Polish race, but born in Paris; the dark-red rose was Isabelle Ray-Belle she was called triumphantly—whose dimpled cheeks flushed scarlet for almost any cause, some said for very coquetry. Then there were three little girls called Wermant, daughters of an agent de change—a spray of May roses, exactly alike in features, manners, and dress, sprightly and charming as little girls could be. A little pompon rose was tiny Dorothee d'Avrigny, to whom the pet name Dolly was appropriate, for never had any doll's waxen face been more lovely than her little round one, with its mouth shaped like a little heart—a mouth smaller than her eyes, and these were round eyes, too, but so bright, and blue, and soft, that it was easy to overlook their too frequently startled expression.
Jacqueline had nothing in common with a rose of any kind, but she was not the less charming to look at. Such was the unspoken reflection of a man who was well able to be a judge in such matters. His name was Hubert Marien. He was a great painter, and was now watching the clear-cut, somewhat Arab—like profile of this girl—a profile brought out distinctly against the dark-red silk background of a screen, much as we see a cameo stand out in sharp relief from the glittering stone from which the artist has fashioned it. Marien looked at her from a distance, leaning against the fireplace of the farther salon, whence he could see plainly the corner shaded by green