You are here
قراءة كتاب The Jesuit Relations and Allied Documents, Vol. V: Quebec, 1632-1633
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

The Jesuit Relations and Allied Documents, Vol. V: Quebec, 1632-1633
from Honfleur and the other from Biscaye, which had come to fish for cod. We begged the people from Honfleur to [13] raise an altar for us, that we might celebrate the Holy Mass in their cabin; and there was a strife among them as to who should work upon it, so greatly were they pleased. So I said to them, laughingly, that in building their cabin they did not think they were building a Chapel. When I came to the Gospel appointed for that day in the Mass, and which was the first that I had read in these lands, I was very much astonished in hearing these words of the Son of God to his Disciples, Data est mihi omnis potestas in cælo & in terra, euntes ergo docete omnes gentes baptisantes eos in nomine Patris, etc. Ecce ego vobiscum, etc. I took these words as a good omen, although I clearly saw that they were not addressed to so poor a person as I. But it is my opinion that I come here like the pioneers, who go ahead to dig the trenches; after them come brave soldiers, who besiege and take the place.
[14] Apres la Messe nous entrames dans les bois, il y auoit encor quantité de neige, si ferme qu'elle nous portoit. Le matin il gela assez fort, comme i'allois lauer mes mains à vn torrent d'eau qui decouloit des montagnes, ie trouuay les bords tous glacez. Nos gens tuerent icy quelques perdrix fort grises, & aussi grosses que nos poulles de France. Ils tuerent aussi quelques lieures plus pattus que les nostres, & encor vn peu blancs, car les lieures en ce païs cy sont tous blancs, pendant les neiges, & pendant l'esté ils reprennent leur couleur semblable à celle des lieures de l'Europe.
[14] After Mass we went into the woods; the snow was still very deep, and so strong that it bore our weight. In the morning there was a hard frost; and, when I went to wash my hands in the torrent of water which flowed down from the mountains, I found the edges of it completely frozen. Here our people killed a number of large gray partridges, as large as our chickens in France. They also killed some hares, larger-footed than ours, and still a little white; for in this country the hares are all white, while the snow lasts, and during the summer they resume their color like that of the European hares.
Le iour suiuant nous nous remimes sous voile, & le 18. de Iuin nous moüillames à Tadoussac; c'est vne autre baie d'eau, ou vne anse fort petite, aupres de laquelle se trouue vn fleuue nommé Sagué qui se iette dans la grande riuiere de S. Laurens, ce fleuue [15] est aussi beau que la Seine, quasi aussi rapide que le Rosne, & plus profond que plusieurs endroits de la mer, car on dit qu'il a bien 80. brasses de profondeur aux endroits où il est le moins profond. Comme nous allions dire la Saincte Messe à terre, l'vn de nos soldats tua vn grand aigle aupres de son aire, il auoit la teste & le col tout blanc, le bec & les pieds iaunes, le reste du corps noiratre, il estoit gros comme vn coq d'Inde. Nous auons icy seiourné depuis le 14. Iuïn, iusques au 3. de Iulliet, c'est à dire 19. iours. 22 Il faisoit encor grand froid quand nous y arriuames, mais auant que d'en partir nous y auons ressenty de grandes chaleurs; & ce pendant ce n'estoit que le printemps, puisque les arbres estoient seulement fleuris. En fort peu de temps les feüilles, les boutons, les fleurs & les fruits paroissent icy, & meurissent, i'entends les fruicts [16] sauuages, car il n'y en a point d'autres. Or c'est icy que i'ay veu des Sauuages pour la premiere fois. Si tost qu'ils apperceurent nostre vaisseau ils firent des feux, & deux d'entr'eux nous vindrent aborder dans vn petit cauot fait d'escorce fort proprement. Le lendemain vn Sagamo auec dix ou douze Sauuages nous vint voir; il me sembloit, les voyant entrer dans la chambre de nostre Capitaine, où i'estois pour lors, que ie voyois ces masques qui courent en France à Caresme-prenant. Il y en auoit qui auoient le nez peint en bleu, les yeux, les sourcils, les iouës peintes en noir, & le reste du visage en rouge; & ces couleurs sont viues & luisantes comme celle de nos masques: d'autres auoient des rayes noires, rouges & bleuës, tirées des oreilles à la bouche: d'autres estoient tous noirs hormis le haut du front, & les parties voisines [17] des oreilles & le bout du menton, si bien qu'on eut vrayement dit qu'ils estoient masquez. Il y en auoit qui n'auoient qu'vne raye noire, large d'vn ruban, tirée d'vne oreille à l'autre, au trauers des yeux, & trois petites rayes sur les iouës. Leur couleur naturelle est cõme celle de ces gueux de France qui sont demy rostis au Soleil, & ie ne doute point que les Sauuages ne fussent tres-blãcs s'ils estoiẽt bien couuerts. De dire comme ils sont vestus, il est bien difficile; les hommes quand il fait vn peu chaud vont tous nuds, hormis vne piece de peau qu'ils mettent 24 au dessous du nombril iusques aux cuisses. Quand il fait froid, ou bien à l'imitation des Europeans, ils se couurent de peaux de Castor, d'Ours, de Renard, & d'autres tels animaux, mais si maussadement, que cela n'empesche pas qu'on ne voye la pluspart de leurs corps. [18] I'en ay veu de vestus de peau d'Ours, iustement comme on peint S. Iean Baptiste. Cette peau veluë au dehors, leur alloit sous vn bras & sur l'autre, & leur battoit iusques aux genoux, ils estoient ceints au trauers du corps d'vne corde de boyau. Il y en a de vestus entierement, ils ressemblent tous à ce Philosophe de la Grece, qui ne portoit rien sur soy qu'il n'eut fait. Il ne faut pas employer beaucoup d'années pour apprendre tous leurs mestiers. Ils vont tous teste nuë hommes & femmes; ils portent les cheueux longs; ils les ont tous noirs, graissez, & luisans; ils les lient par derriere, sinon quand ils portent le dueil. Les femmes sont honnestement couuertes; elles ont des peaux iointes sur les espaules auec des cordes, & ces peaux leurs battent depuis le col iusques aux genoüils; elles se ceignent aussi d'vne corde, le reste du corps la teste, les [19] bras & les iambes sont descouuertes: il y en a neantmoins qui portent des manches, des chausses, & des souliers, mais sans autre façon que celle que la necessité leur a appris. Maintenant qu'ils traittent des capots, des couuertures, des draps, des chemises auec les François, il y en a plusieurs qui s'en couurent, mais leurs chemises sont aussi blanches & aussi grasses que des torchons de cuisine, ils ne les blanchissent iamais. Au reste ils sont de bonne taille, le corps bien fait, les membres tres-bien proportionnez, & ne sont point si massifs que ie les croyois; ils ont vn assez bon sens; ils ne parlent point 26 tous ensemble, ains les vns apres les autres, s'écoutans patiemment. Vn Sagamo ou Capitaine disnãt vn iour en la chambre du nostre, voulant dire quelque chose, & ne trouuant point le loisir pource qu'on parloit tousiours, [20] en fin pria la compagnie qu'on luy donnast vn peu de temps pour parler à son tour, & tout seul, comme il fit.
The next day we again set sail, and on the 18th of June we cast anchor at Tadoussac. This is another bay or very small cove, near which there is a river named Sagué [Saguenay], which empties into the great river St. Lawrence. This river [15] is as beautiful as the Seine, about as rapid as the Rosne [Rhone], and deeper than many places in the sea, for it is said to be 80 fathoms deep in its shallowest places. As we were on our way to say the Holy Mass on the shore, one of our soldiers killed a great eagle near its eyrie. Its head and neck were entirely white, the beak and feet yellow, the rest of the body blackish; it was as large as a Turkey-cock. We sojourned here from the 14th of June to the

