قراءة كتاب An Introductorie for to Lerne to Read, To Pronounce, and to Speke French Trewly

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
An Introductorie for to Lerne to Read, To Pronounce, and to Speke French Trewly

An Introductorie for to Lerne to Read, To Pronounce, and to Speke French Trewly

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 2

one
que contre  moy et  ma rayson quelque ung pourroit dire que on

shulde fynde no body whiche shulde teche Hebreu, Greke, nor Laten, if it were nat
ne trouueroit   ame  qui   ensegneroit  Hebrieu, Grec,  ne Latin,   sil       ne

laufull to any body so to do but   to him which shulde have it of nature: to  whom I
loisoit a auscun de ce faire sinon a celui qui   laroit        de nature: a  quoy  je

answere that it is another thyng to teche  and instruct by  the principles
respons que  cest  aultre  chose densegnér et daprendre par les principes

and reules made   by  divers well expertz auctours, by great space and longe proces
et  régles faictz par diuérs      expertz aucteurs, par interualle et  diuturnité

of longe tyme  well approved,  than at the fyrst metyng  and nat havyng a
de long  temps bien approuuéez, que de premiére  abordée et  nauoir ung

language but meanely   and as a thynge borowed to be wyllyng by   and by
langage  que moienement et come par emprunt,   en uoulloir cy pris cy mis,

nat only       instructe the others, but  also  to compyle upon the same reules
non seullement ensegnér les aultres, mais aussy composér   sur ce        régles

certayne,   the whiche doyng is   nat graunted but unto ryght few of them whiche
infallibles, ce que scauoir faire nest ottroie a        bien  peu de ceulz qui

ben        borne of the sayd langage, for touchyng my  self  to whom the sayd
sont mesme natif du dict     langage, car touchant moy mesmes a qui  la dicte

tonge  is  maternall  or naturall, and whiche by  the space of therty yeres
langue est maternelle ou naturelle, et qui    par lespase   de trente ans

and more have besyed me   how beit that I am ryght ignorant, to teche
et  plus me suis entremis (combien que soie tres ignorant)  densegnér

Page 896

and instruct many        great princes and princesses, as to decessed of
et apprendre pluisieurs grandz princes et princesses, comme a   feu    de

noble and recomended memory the prince Arthur, the noble kyng Henry
noble et recommandée memoire le prince Arthur, le noble  roy  Henry

for the present   prosperously  regnyng, to whom God gyve lyfe perpetuall:
pour le present prospereusement regnant, a qui Dieu doint uie perpetuelle:

the quenes of France and Scotlande, with the noble marquis of Excestre,
les roynes de France et  dEscosse,  auec le  noble marquis dExcestre, etc.

for the whiche thynge to fulfyll I have done my power and dever to   serche
pour la quelle chose accomplir  jay fait  mon  pouoir et debuoir de perscruter

and seke   all that which hath semed me to this purpose te serve: I have nat nevertheless
et cercher tout ce   qui   ma  semblé   a  ce  propos   seruir:  sy nay  je  toutesuois

founde      rules infallybles, bycause that it is nat possyble to fynde any
peu trouvér régles infalibles, pour   ce  quil nest  possible de telles les

suche,  that is to say, suche whiche may  serve without any faulte, as   do
trouuer, cest a dire,  telles que puissent seruir infalliblement, comme font

the rules  compiled  for  to lerne  Laten, Greke and Hebreu and other suche
les régles composéez pour apprendre Latin, Grec  et Hebrieu et  autres telz

languages: the whiche nevertheless the sayd compilatours have overtaken,
langages:  ce  que    neantmoins   les ditz compilateurs ont  entrepris

te the ende that I ne say presumed to do,   how beit they have   nat ben but lytell
(affin que ne    die   presumés)  de faire, ja soit quilz naient esté que petit de

tyme to lerne it, but  now beit so    that suche rules and techyng      ben
temps a laprendre, mais or soit ainsy que telz régles et ensegnementz soient

sufficient   and farre    above   my  workes,    by cause nevertheless that
tressuffisans et loing  par desus mes oeuures, pour ce  toutes fois   que

now natwithstandyng    myn ignorancy, I am agayne     by  my  most redoubted
maintenant (nonobstant mon ignorance) suis derechief (par mon tres redoubté

lorde   and prince the kynge above named, ordayned to administre myn accustomed
seigneur et prince le  roy  dessus nommé) ordonné  dadministrer  mon accoustumé

poore and unworthy servyce to most illustre, ryght exellente and ryght
poure et  indigne  seruice a  tres illustre, tres  exellente et  tres

vertuouse lady my lady Mary of Englande his ryght entierly  well beloved
uertueuse dame ma dame Mary dEngleterre sa  tres entierement bien aymée

Page 897

doughter, the whiche right  specially  and   straytly  hath me commanded and
fille,     laquelle  tres espécialement et estroitement ma    comandé     et

encharged to reduce and to put by writtynge the maner   how  I have proceded
enchargé  de reduire et mectre par escript la maniere coment jay procédé

towarde her sayd progenitours and predecessours, as that same also by the which
enuers ses dictz progeniteurs et predecesseurs,  come celle aussy  par la quelle

I  have  her  so    so       taught, and do teche     dayly      whiche to refuse,
je lay tellement quellement instruit, et instruis journellement, ce que refuser

nat withstandynge the reasons  above  sayd  alleged,  I durst nat, nor wolde nat
(nonobstant       les raisons dessus dictes alleguée) noseroie  ne  uouldroie,

how beit that I am ryght well assured to merite more  for and by cause of myn
combien  que  soie tres   asseuré     de plus meriter pour et cause    de mon

obedience than by  any   seruice or sacrifyce that to her I  may   do,  fulfyllyng
obedience que par aulcun seruice ou sacrifice que luy puisse prestér, accomplissant

her most noble and gracious comandement, gratious say I, by cause
son tresnoble  et gracieux comandement,  gracieus dis je, pour ce

that her beniuolence and good wyll    is  to proffite   to  others   as to
que  sa  beniuolence et  bon uoulloir est de prouffiter aux aultres come a

herselfe,   wherfore I supplie and require all reders   the causes and reasons
elle mesme, pourquoi je suplie et requier tous lecteurs les causes et raisons

aboue   sayd  contempled and consydered to have me for to be excused, and ther
dessus dictes contempléez et consideréez  mauoir   pour   excusé,      et   la

where they shall se the good Homer have ben aslepe to be wyllyng by  good  maner
où ilz    verront   le  bon  Homère auoir  dormy    le  uoulloir  par bonne maniere

to wake him, in   correctyng the fautes in the whiche by cause  of the same he is
esueiller    en   corrigeant les faultes esquelles    a  cause  de  ce   il   est

fallin, the whiche doyng they shall deserve   nat only    to be lauded and praysed,
encouru, ce que  faisantz ilz  mériteront   nonseullement destre loués et prisés,

but  also  in theyr workes and operations taxed and estimed of maner
mais aussy en leurs euures et  operations taxés et  estimés de maniere

lyke,       and to the same answeryng.
reciprocque et corespondent.

ENDE OF THE PROLOGUE.

Page 898

HERE AFTER FOLOWETH THE TABLE OF THIS PRESENT TREATYSE.

This lytle worke shalbe devided in two bokes, wherof the fyrst shal have two partes.

In the fyrst part shalbe treated of rules, that is redyng frenche, and what

Pages