You are here

قراءة كتاب Pandora's Box: A Tragedy in Three Acts

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Pandora's Box: A Tragedy in Three Acts

Pandora's Box: A Tragedy in Three Acts

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 6

never understand that. With me there's the closest alternation between my sensuality and mental creativeness. So towards you, for example, I have only the choice of regarding you artistically or of loving you.

LULU. (In a fairy-story tone.) I used to dream every other night that I'd fallen into the hands of a sadic.... Come, give me a kiss!

ALVA. It's shining in your eyes like the water in a deep well one has just thrown a stone into.

LULU. Come!

ALVA. (Kisses her.) Your lips have got pretty thin, anyway.

LULU. Come! (Pushes him into a chair and seats herself on his knee.) Do you shudder at me?—In Hotel Ox-butter we all got a luke-warm bath every four weeks. The wardresses took that opportunity to search our pockets as soon as we were in the water. (She kisses him passionately.)

ALVA. Oh, oh!

LULU. You're afraid that when I'm away you couldn't write any more poems about me?

ALVA. On the contrary, I shall write a dithyramb upon thy glory.

LULU. I'm only sore about the hideous shoes I'm wearing.

ALVA. They do not encroach upon your charms. Let us be thankful for the favor of this moment.

LULU. I don't feel at all like that to-day.—Do you remember the costume ball where I was dressed like a knight's squire? How those wine-full women ran after me that time? Geschwitz crawled round, round my feet, and begged me to step on her face with my cloth shoes.

ALVA. Come, dear heart!

LULU. (In the tone with which one quiets a restless child.) Quietly! I shot your father.

ALVA. I do not love thee less for that. One kiss!

LULU. Bend your head back. (She kisses him with deliberation.)

ALVA. You hold back the fire of my soul with the most dexterous art. And your breast breathes so virginly too. Yet if it weren't for your two great, dark, childish eyes, I must needs have thought you the cunningest whore that ever hurled a man to destruction.

LULU. (In high spirits.) Would God I were! Come over the border with us to-day! Then we can see each other as often as we will, and we'll get more pleasure from each other than now.

ALVA. Through this dress I feel your body like a symphony. These slender ankles, this cantabile. This rapturous crescendo. And these knees, this capriccio. And the powerful andante of lust!—How peacefully these two slim rivals press against each other in the consciousness that neither equals the other in beauty—till their capricious mistress wakes up and the rival lovers separate like the two hostile poles. I shall sing your praises so that your senses shall whirl!

LULU. (Merrily.) Meanwhile I'll bury my hands in your hair. (She does so.) But here we'll be disturbed.

ALVA. You have robbed me of my reason!

LULU. Aren't you coming with me to-day?

ALVA. But the old fellow's going with you!

LULU. He won't turn up again.—Is not that the divan on which your father bled to death?

ALVA. Be still. Be still....

CURTAIN.

ACT II

A spacious salon in white stucco. In the rear-wall, between two high mirrors, a wide folding doorway showing in the rear room a big card-table surrounded by Turkish upholstered chairs. In the left wall two doors, the upper one to the entrance-hall, the lower to the dining-room. Between them a rococo-console with a white marble top, and above it Lulu's Pierrot-picture in a narrow gold frame let into the wall. Two other doors, right; near the lower one a small table. Wide and brightly-covered chairs stand about, with thin legs and fragile arms; and in the middle is a sofa of the same style (Louis XV.).

A large company is moving about the salon in lively conversation. The men—Alva, Rodrigo, Marquis Casti-Piani, Banker Puntschu, and Journalist Heilmann—are in evening dress. Lulu wears a white Directoire dress with huge sleeves and white lace falling freely from belt to feet. Her arms are in white kid gloves, her hair done high with a little tuft of white feathers. Geschwitz is in a bright blue hussar-waist trimmed with white fur and laced with silver braid, a tall tight collar with a white bow and stiff cuffs with huge ivory links. Magelone is in bright rainbow-colored shot silk with very wide sleeves, long narrow waist, and three ruffles of spiral rose-colored ribbons and violet bouquets. Her hair is parted in the middle and drawn low over her temples. On her forehead is a mother-of-pearl ornament, held by a fine chain under her hair. Kadidia, her daughter, twelve years old, has bright-green satin gaiters which yet leave visible the tops of her white silk socks, and a white-lace-covered dress with bright-green narrow sleeves, pearl-gray gloves, and free black hair under a big bright-green hat with white feathers. Bianetta is in dark-green velvet, the collar sewn with pearls, and a full skirt, its hem embroidered with great false topazes set in silver. Ludmilla Steinherz is in a glaring summer frock striped red and blue.

Rodrigo stands, centre, a full glass in his hand.

RODRIGO. Ladies and gentlemen—I beg your pardon—please be quiet—I drink—permit me to drink—for this is the birthday party of our amiable hostess—(taking Lulu's arm) of Countess Adelaide d'Oubra—damned and done for!—I drink therefore——and so forth, go to it, ladies! (All surround Lulu and clink with her. Alva presses Rodrigo's hand.)

ALVA. I congratulate you.

RODRIGO. I'm sweating like a roast pig.

ALVA. (To Lulu.) Let's see if everything's in order in the card-room. (Alva and Lulu exeunt, rear. Bianetta speaks to Rodrigo.)

BIANETTA. They were telling me just now you were the strongest man in the world.

RODRIGO. That I am. May I put my strength at your disposal?

MAGELONE. I love sharp-shooters better. Three months ago a sharp-shooter stepped into the casino and every time he went “bang!” I felt like this. (She wriggles her hips.)

CASTI-PIANI. (Who speaks thruout the act in a bored and weary tone, to Magelone.) Say, dearie, how does it happen we see your nice little princess here for the first time to-night? (Meaning Kadidia.)

Pages